ended up — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «ended up»
«Ended up» на русский язык можно перевести как «в итоге», «в конечном итоге», «окончательно», «закончилось», «получилось». Вариант перевода зависит от контекста, в котором используется фраза.
Варианты перевода словосочетания «ended up»
ended up — итоге
A politician who fears his enemies would end up a nervous wreck.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
I over-compensated, ended up in the wrong time zone.
В итоге я оказался в неправильном времени.
He busts his ass 14 hours a day and ends up in debt for life.
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
You both go to such lengths to hide the true meaning of your words you end up saying nothing.
Вы оба так красноречиво скрываете правду, что смолкаете, ничего в итоге не сказав.
And somehow we ended up with a joint checking account.
И как-то вышло, что мы в итоге открыли ещё совместный счёт.
Показать ещё примеры для «итоге»...
advertisement
ended up — закончится
Then off he goes on an around-the-world cruise... ending up at the altar... spliced to an eight-figure fortune.
А затем поедет в кругосветное путешествие, которое закончится у алтаря. Он женится на восьмизначном состоянии. Ну и парень.
— Must everything end up in nothing?
Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем?
Where will you end up when this is over?
Что всё закончится, когда эксперимент подойдет к концу?
— Can you tell me how it will end up?
— Вы не можете сказать, чем все это закончится?
Besides, it might end up like one of your plots.
Кроме того, это может закончится, как один из ваших сюжетов.
Показать ещё примеры для «закончится»...
advertisement
ended up — оказался
And look how he ended up!
И посмотри, где он оказался!
And it was no coincidence that after my meeting with Mr Keldermans I ended up at Andreas Colijrs.
И не было совпадением, что после моей встречи с господином Келдермансом я оказался у Андреаса Колейнса.
Tried to blackmail, ended up under a tyre.
Пытался шантажировать, оказался под колёсами.
How did I end up here?
— Как я оказался здесь?
But if he fell here, why did he end up over there?
Но если он упал здесь, почему он оказался там?
Показать ещё примеры для «оказался»...
advertisement
ended up — закончить
— I would suggest whatever you wear you will start out as this and end up as this.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
Yes. Of ending up like you.
Боюсь закончить, как ты.
To end up like Juan?
Закончить как Хуан?
So I said: you want to bet I end up like Militina?
Так что я могу закончить, как Милитина.
You want to end up like John?
Ты хочешь закончить как Джон?
Показать ещё примеры для «закончить»...
ended up — кончить
I refuse to end up like my mother, who worked herself to death for husband and children.
Я не хочу кончить, как моя мать, которая всю свою жизнь работала, думая только о муже и детях.
You want to end up like him?
Ты хочешь кончить так же, как он?
You want to end up like Jerry?
Хотите кончить как Джерри?
We must never end up like my parents.
Мы не должны кончить, как мои родители.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Показать ещё примеры для «кончить»...
ended up — кончится тем
— Everything will end up well.
— У вас всё хорошо кончится.
— It had to end up this way, I was an...
Я так и знал, что этим все кончится!
You may end up bad, my dear.
Плохо кончится, родной.
If you know it was going to end up like this why did you bother?
Если ты знала, что все этим кончится зачем начинала?
What good is love, if it ends up like that? On sundays, he pampers his car while she caresses yellowed wedding photos.
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
Показать ещё примеры для «кончится тем»...
ended up — стал
Why did I end up as a sadist...
Почему же я стал садистом? ..
But in the end, I ended up almost the same as him.
Но в конце концов, я почти стал таким же.
I ended up looking like Fat Albert.
И стал похож на Жирного Альберта.
Many of the officials are at his mercy financially I've heard it said that in Osaka recently the merchant Yodoya overstretched himself financially and ended up in bankruptcy
Многие чиновники живут за счет его помощи. Я слышал недавно в Осаке купец Ёдоя переусердствовал с этим делом и стал банкротом.
If I didn't, I might end up like you.
Если бы не искал, я бы стал таким как вы.
Показать ещё примеры для «стал»...
ended up — конце концов
And we end up believing that, too.
И мы в конце концов верим этому, тоже.
When you got the report from the neighbors... that Kazuyo was abducted and taken away in a van, did you know that the culprit would end up at the mansion?
Когда вы получили свидетельские показания соседей... что Казуйо затолкали в фургон и увезли в неизвестном направлении, как вы догадались, что преступник в конце концов, окажется в особняке?
It naturally follows that they end up hating themselves.
И естественно, что в конце концов они начинают себя ненавидеть.
I ended up in a position where I had a choice of dying... or shooting a woman carrying a child.
В конце концов, мне пришлось выбирать между собственной гибелью и убийство женщины с ребёнком.
No matter what you do, you end up alone!
Что бы ты ни сделала, в конце концов ты останешься одна.
Показать ещё примеры для «конце концов»...
ended up — попал
How did you end up in this hole?
Как ты попал в эту дыру?
That boy ended up in the hospital.
— Этот мальчик попал в больницу!
If I am going to be obsolete and that is going to be obsolete then I should do all that I can to make sure it ends up where it will be appreciated.
Если я должен исчезнуть, а эта традиция уйти вместе со мной я должен постараться, чтобы кубок попал к тем, кто это оценит.
How did I end up inside its memories?
Как я попал в её воспоминания?
The first thing you have to understand is that your father never meant to end up here.
Во-первых, вы должны знать: никогда ваш отец не стремился попасть сюда, но попал дважды.
Показать ещё примеры для «попал»...
ended up — останется в
No how do I know I'm the one that you wanted to end up with?
Нет, откуда мне знать, что я именно тот, с кем ты хотела остаться?
That's the lot of my parents, to grow old and end up alone.
Такова судьба родителей — состариться и остаться одним.
We're not gonna go bouncing off the walls for ten minutes... because we're just gonna end up right back here with the same problems!
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
If we don't get rid of these, we'll end up with a huge debt!
Если мы все не постараемся, мы все так и останемся с этой кучей красно-черных коробочек с дисками.
I didn't leave to forget you. If I ever did, as you said I should, I'd end up empty inside.
"Я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
Показать ещё примеры для «останется в»...