drowning my sorrows — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «drowning my sorrows»

drowning my sorrowsутопить свою печаль

I already have a plan to drown my sorrows.
У меня уже есть план, как утопить мою печаль.
I say drown my sorrows.
Я — утопить мою печаль.
I'm looking for a partner With whom to drown my sorrows And you definitely
Я ищу партнёра, с которым можно утопить мою печаль а тебе определённо не помешало бы выпить.
Now single people everywhere have to drown their sorrows in tubs of Rocky Road.
Теперь одиноким людям придется утопить свои печали в ведрах шоколадного мороженого.
You can drown your sorrows in one of their cappuccinos.
Ты можешь утопить свои печали в одном из их капучино
Показать ещё примеры для «утопить свою печаль»...
advertisement

drowning my sorrowsтопить свои печали

Because I might have to drown my sorrows over Silver in cheap prime rib.
ѕотому что мне бы, возможно, пришлось топить свои печали о —ильвер в дешвой закусочной.
If it's a no, I'll drown my sorrows.
Если нет, я буду топить свои печали.
I'll be drowning my sorrows in a marathon of my new favorite true-crime show,
Я буду топить свои печали в марафоне моих любимых криминальных шоу,
Guys like Ronnie-— they usually realize this is the best it's gonna get, and they shut up, and they go drown their sorrows down at the social.
Ребята вроде Ронни обычно понимают, что это лучшее, что они могут получить, закрывают рот и идут топить свои печали где-то на вечеринках.
Drowning your sorrows, huh?
Топишь свои печали, а?
Показать ещё примеры для «топить свои печали»...
advertisement

drowning my sorrowsсвоё горе

Have a cup of tea and drown your sorrows.
Выпей чашку чая, запей свое горе.
Has him there from a few minutes after 10:00 till about midnight, drowning his sorrows in five orders of baklava.
Он там пробыл с 10 до 12 топя свое горе в 5 заказанных пахлавах.
Do you drink to drown your sorrows?
Ты заливаешь своё горе?
Let's get the hell out of here, go drown our sorrows.
Пошли отсюда, зальем горе чем-нибудь.
How about we go drown our sorrows in some waffles?
Заедим наше горе вафлями.
Показать ещё примеры для «своё горе»...
advertisement

drowning my sorrowsутопить своё горе

Apparently his girlfriend called it quits and he broke into my liquor cabinet to drown his sorrows.
Видимо, его бросила подружка, и он ворвался в мой ликерный бар, чтобы утопить свое горе.
I need to drown my sorrows.
Мне нужно утопить своё горе.
We'll drown your sorrows elsewhere.
Утопим ваше горе в другом месте.
What do you say we go drown our sorrows at a buffet or something, huh?
"то скажешь, если мы пойдем и утопим наше горе на фуршете или еще как-нибудь, а?
As much as I'd like to stay and help you drown your sorrows, I have some errands to run.
Как бы я ни хотел остаться и помочь тебе утопить твое горе, у меня есть некоторые дела.
Показать ещё примеры для «утопить своё горе»...

drowning my sorrowsсвои печали

When I have a bad day, I usually drown my sorrows in endless breadsticks at Breadstix.
Когда мне плохо я заедаю свои печали палочками в Бредстикс.
Well, according to your little, mechanical friend here, you have been drowning your sorrows in frozen pizza, online shopping...
Если верить твоей маленькой механической подружке, ты зарываешь свои печали в замороженной пицце, онлайн-шоппинге...
That's where I met my wife, signed my first contract, drowned my sorrows after my divorce.
Там я встретил свою жену, подписал свой первый контракт, заливал там свои печали после развода.
Should we go down to Langford's and get a drink and drown our sorrows?
Пойдем вниз в Лангфордс и затопим печаль выпивкой?
I went ahead and ordered a couple of whisky sours, that way I thought if you stood me up, I could drink both and drown my sorrows, but this is much better.
Если бы ты не пришла, я бы выпил оба, и утолил свою печаль, но ты пришла, а это даже лучше.