domain — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «domain»

/dəʊˈmeɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «domain»

«Domain» на русский язык переводится как «домен».

Варианты перевода слова «domain»

domainдомен

Ah yes, my sad, empty, little web domain.
Ах да, мой жалкий, пустой, маленький сетевой домен.
I already have the domain name and everything.
У меня уже домен есть и всё такое.
But every other damn domain.
Но любой другой домен...
That is my domain.
Это мой домен.
But once it's in the computer, it's... we just secured the domain name Lobster.
Но как только это в компьютере... Мы только что застолбили домен Ыоbstеr.соm.
Показать ещё примеры для «домен»...
advertisement

domainвладения

I am master of the universe, and I must claim my domain.
Я властелин Вселенной, и пришло время потребовать свои владения.
Have a care, Doctor, you were not summoned to my domain to play the clown.
Берегитесь, Доктор, я ас призвал в свои владения не для того, чтобы вы изображали клоуна.
Your domain?
Ваши владения?
We were granted the sword and the domain 80 years ago.
Нам даровали меч и владения 80 лет назад.
Who enters my domain?
Кто входит в мои владения?
Показать ещё примеры для «владения»...
advertisement

domainтерритория

This is our domain, the sea is yours.
Это — наша территория, а море ваша.
This is your domain, you and Jerome.
Это ваша территория, твоя и Жерома.
This is the domain of magic.
Это территория магии.
— What domain?
— Какая территория?
Our treaty of 2010 clearly states the duck pond is my domain.
В нашем соглашении от 2010 года ясно сказано, что пруд с утками — моя территория.
Показать ещё примеры для «территория»...
advertisement

domainотчуждение

Clock is ticking on the eminent domain buyout.
Принудительное отчуждение недвижимости не за горами.
Hmm. Eminent domain.
Принудительное отчуждение собственности.
And, through eminent domain, they will claim it.
И они потребуют ее через принудительное отчуждение частной собственности.
I was so pleased when the city took my suggestion to protect its heritage status and invoke eminent domain.
Я был так рад, когда город согласился с мои предложением сохранить его статус наследия и применять принудительное отчуждение частной собственности.
Permission from the commissioner of the General Land office to invoke the right of eminent domain for the construction of a roundhouse.
Разрешение от комиссара Генерального Земельного управления на принудительное отчуждение для строительства депо.
Показать ещё примеры для «отчуждение»...

domainобласть

This whole domain is now keyed to my biological rhythms.
Теперь вся эта область настроена на мои биоритмы.
Yet........the domain, we quickly realize, is unlimited.
Область, как мы быстро осознаем, неограничена.
It is not public domain.
Это не общественная область.
God will enjoy for the second and last time a penetration into that wondrous human domain of love!
Бог насладится во второй и в последний раз проникновением в эту чудную человеческую область. Любовь! Сэр, Сэр, пожалуйста.
That is so my domain.
Это же моя область.
Показать ещё примеры для «область»...

domainдостояние

Here is my domain within this metal skin.
Моё достояние внутри этих доспехов.
Both sides have agreed to keep that out of the public domain.
Обе стороны договорились не выносить это на достояние общественности .
So he lived long enough to see some of his songs go into the public domain.
Так что он прожил достаточно долго, чтобы увидеть, как его песни становятся достояние общественности.
— We want to get Liza Weld's PWIP PIP out there properly, in the public domain.
«Пэп-хвэп» Лайзы Уэльд в общественное достояние.
She doesn't license it ever because she considers Joseph to be public domain.
Она не регистрировала его, потому что отдала Иосифа, на достояние общественности.
Показать ещё примеры для «достояние»...

domainцарство

This, Princess, is my domain.
Это, принцесса, мое царство.
The void is my domain, yes?
Пустота — мое царство, разве не так?
So this is my domain, okay?
Итак, это мое царство, ясно?
You see, each clock tick means a soul has left my domain.
Понимаешь, с каждым тиком моё царство покидает одна душа.
Great is my father's domain.
Великое царство у отца моего.
Показать ещё примеры для «царство»...

domainземли

People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Guard our domain.
Берегите наши земли.
Katsuyori has left his domain, with 25,000 soldiers, heading for Nagashino.
Кацуери покинул свои земли и с 25 тысячью воинов направился в строну Нагасино.
My Lord, I am most eager to help you resecure your domain.
Мой Лорд, я больше всего стремлюсь помочь вам вернуть ваши земли.
I will drive them all from our domain.
Мы всех их прогоним с наших земель.
Показать ещё примеры для «земли»...

domainдоменное

Now, I also registered you a domain name.
Я ещё зарегестрировал тебе доменное имя.
God, Jenna, I told you not to buy that domain name.
Бог ты мой, Дженна, я же говорила тебя не покупать это доменное имя
We bought a domain name, and we'll be up and running in a few hours.
Мы купили доменное имя и запустимся через пару часов.
How does your brain feel about calculating the surface tension of the domain walls?
Как твой мозг относится к расчету поверхностного натяжения доменных стенок?
I got you a domain name.
Я сделал для тебя доменное имя.
Показать ещё примеры для «доменное»...

domainвотчина

Your domain.
Это ваша вотчина.
The kitchen of her house was left unsearched because that was her domain.
На кухне в ее доме не проводился обыск потому что это была ее вотчина.
It is the sole domain of the Chef.
Это вотчина только Шеф-повара.
You know, my domain.
Ну знаете, моя вотчина.
That's my brother's domain.
Это вотчина моего брата.
Показать ещё примеры для «вотчина»...