disowned me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «disowned me»

disowned meотрекаюсь от тебя

I hereby disown you!
Я отрекаюсь от тебя!
I disown you.
Я отрекаюсь от тебя.
Legally, I'm disowning you.
Правильнее будет, я отрекаюсь от тебя.
I'm disowning you as my sister!
Я отрекаюсь от тебя, сестра!
"disowning me and my father is disgusting.
"отрекаются от меня и моего отца, отвратительно.
Показать ещё примеры для «отрекаюсь от тебя»...
advertisement

disowned meотказываюсь от тебя

I disown you.
Я отказываюсь от тебя.
I'll disown you!
Я отказываюсь от тебя!
I didn't disown you.
Я не отказывалась от тебя.
So you disown her now as you did when she was a baby?
Вы отказываетесь от неё сейчас, как тогда от новорожденной!
As ftom this moment, I disown him.
Я отказываюсь от него.
advertisement

disowned meотреклась от меня

And they think my parents have disowned me.
Они считают, что родители отреклись от меня Но это совсем другая история.
Mine disowned me after I sued the Scouts and my name was in the paper.
Заешь, мои отреклись от меня, когда я подал в суд на скаутов и появился на страницах газет.
Honestly, I think they disowned me.
Честно говоря, мне кажется, они отреклись от меня.
They've disowned me.
Они отреклись от меня.
But we talked for a while 'cause I was going through the whole thing with my parents 'cause they had just completely disowned me and she reminded me that...
Но мы общались некоторое время, потому что я переживала всю эту ситуацию с родителями, они полностью отреклись от меня, а она напомнила мне, что
Показать ещё примеры для «отреклась от меня»...
advertisement

disowned meотказался от меня

Did Dad disown me?
Папа отказался от меня?
How i was gonna buy food for the rest of the week If my half was 75 bucks... because i don't have 75 bucks Because my father disowned me And has cleared out my bank account.
Как мне купить еды на оставшуюся неделю, если придется заплатить 75$. Потому что у меня нет 75 баксов. Отец отказался от меня.
You throw me out of the house, disown me, don't even have the decency to tell me my own mother died, and you talk to me about respect?
Ты выгнал меня из дома, отказался от меня, тебе не хватило приличия, чтобы сообщить мне о смерти моей матери, а теперь ты говоришь об уважении?
He says he won't let me do this, and my father's... he's all but disowned me.
Он говорит, что не даст мне этого сделать, а мой отец... он по сути отказался от меня.
Um, and if this is too much for you to handle, believe me... my own mother practically disowned me, so I understand.
И если это слишком много для вас, поверьте... Моя мама практически отказалась от меня, так что я пойму.
Показать ещё примеры для «отказался от меня»...