disloyalty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disloyalty»

/ˌdɪsˈlɔɪəlti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «disloyalty»

disloyaltyпредательство

It is no disloyalty to be a realist, Richardson.
Быть реалистом не предательство, Ричардсон.
You work on their fear that any hint of disloyalty will get them killed by their own people.
Вы играете на их страхе, что любой намек на их предательство может привести к смерти от рук своих же.
What, now you feel contempt for his disloyalty?
— Неужели ты теперь презираешь его за предательство?
That is nothing but a disloyalty and a treason.
Ну ничего страшного. Это ж не предательство, не измена.
If the chill in your body, is passed onto me, that is also disloyalty.
Если ты заболеешь и заразишь меня — это тоже предательство.
Показать ещё примеры для «предательство»...
advertisement

disloyaltyневерность

Your Majesty, even if you take our disloyalty and his unfortunate circumstances into account, his crime of deceiving the King must be punished by the most severe sentence.
Ваше Величество! Даже если не закрывать глаза на неверность чиновников и досадную историю На Гён Она... Но если этот человек посмел обмануть Короля...
No, no. Point in fact, you paid for my disloyalty to my former C.O., a man who you cut loose and sold out.
На самом деле, ты заплатил за мою неверность моему бывшему командиру, человеку, которого ты предал и продал.
Disloyalty is a fragmentation bomb.
Неверность — это как кассетная бомба.
Disloyalty is a cancer.
Неверность — это как рак.
Our people know the penalty for disloyalty.
Наши люди знают, как карается неверность.
Показать ещё примеры для «неверность»...
advertisement

disloyaltyнелояльность

Disloyalty cannot be tolerated.
Нельзя терпеть нелояльность.
Your disloyalty disheartens me-— is what I would say if I was still running.
Твоя нелояльность больно ранит меня-— так бы я сказал если бы все ещё участвовал в выборах.
And this isn't disloyalty or an attack on the office of the president.
И это не нелояльность и не нападение на офис президента.
It's not just his disloyalty or deviousness.
Это не только его нелояльность или хитрость.
You know what really upsets me? It's the disloyalty.
Меня бесит нелояльность...
Показать ещё примеры для «нелояльность»...
advertisement

disloyaltyвероломстве

That kind of disloyalty stings for more than just a couple hours.
Такое вероломство жжет дольше, чем пару часов.
Your disloyalty cost me ten seconds.
Твоё вероломство мне обошлось в 10 секунд.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
I'm not seeing any cardiac abnormalities, so... and I am gonna tell your tale of disloyalty far and wide, my friend.
Я не вижу тут сердечной аномалии, так что... И я всем расскажу о твоём вероломстве.
So I assume you're feeling wounded by his disloyalty.
Итак, предположу, ты обижена его вероломством.

disloyaltyизмену

May their heads be struck from their shoulders for such disloyalty.
Чтоб головы у них с плеч слетели за такую измену.
Well, as loyal subjects of the Crown, we feel it is our duty to expose disloyalty and treason in time of war.
Как верные поданные короны, мы считаем своим долгом изобличать измену в военное время.
It's not the chicken, it's the disloyalty.
Дело не в курице, а в измене.
It's not just his disloyalty. It's his pomposity.
Это не столько его измена, сколько его помпезность
— Your honours. I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!