derived — перевод на русский

Быстрый перевод слова «derived»

«Derived» на русский язык переводится как «полученный», «производный», «выведенный».

Варианты перевода слова «derived»

derivedполученная

Matter derived from energy, could cause change of polarity!
Материя, полученная из энергии, может изменить полярность!
A serum derived from your blood.
Сыворотка, полученная из твоей крови.
Tail docking is a practice derived from the lack of space and stressful living conditions so as to keep pigs from biting each other's tails off.
Стыковка хвоста — полученная практика от нехватки места и напряженный условия жизни, чтобы держать свиньи от откусывания хвостов друг друга.
The fluid is derived from werewolf toxin.
жидкость полученная из яда оборотня
There's a serum for CHIKV derived from the E1 polyclonal antibodies found in rabbits.
Есть сыворотка для CHIKV, полученная из поликлональных антител Е1, найденных в кроликах.
Показать ещё примеры для «полученная»...
advertisement

derivedпроизводные

It could be anything derived from plants, fabric, paper, building materials... yeah, I know what it is.
Это может быть что угодно Любые производные растений, ткани, бумаги, строительных материалов ... Да, я знаю это.
Derived Works have to be possible
Должны быть возможны производные работы.
A really exotic version of that is to use a launch-assist catapult, use technology derived from the magnetic levitation trains to build a maglev sled.
действительно экзотические версии, которые используют вспомогательную катапульту, используют технологии производные от магнитных парящих поездов для построения маглев саней.
Green Revolution consisted in very large measure of fertilizing land with petrochemicals, fertilizers that are derived from petroleum.
Зеленая Революция представляет собой очень обильное использование удобрения земли нефтепродуктами, удобрения, которые являются производными от нефти.
— Wraith language is derived from Ancient.
Язык Рейфов является производной языка Древних.
advertisement

derivedполучают

They believe their powers derive directly from the divine.
Они верили, что получают свои силы от Божественного.
In my land, power derives from birthright.
В моей стране власть получают по праву рождения.
Some men derive more pleasure from talking than doing
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров.
That from that equal creation, they derive rights--
Из их равенства они получают права--
And for the nutrients, chemical fertilizers... and at the moment most of the farmers' fertilizer is derived from natural gas.
И как питательные вещества — химические удобрения... и на данный момент, большинство фермерских удобрений получают из природного газа.
Показать ещё примеры для «получают»...
advertisement

derivedпроисходит

You have written that all power derives from Knowledge and all knowledge, from experience.
Вы писали, что сила происходит от знания а знание приобретается через опыт.
Derived from the Greek words for wing and finger, what name is given to a flying lizard of the Jurassic and Cretaceous periods?
Происходит от греческих слов для крыла и пальцев, название летающая ящерица Юрского и мелового периодов?
Derived from the Greek words for wing and finger, what is the genus...
Происходит от греческих слов для крыла и пальцем, что такое род...
— It derives from an Anglo-Saxon word.
— Оно происходит от англо-саксонского слова.
But... the word, in fact, derives from «kedem» (Antiquity) implying ancient times.
Но... это слово, в сущности, происходит от «кедэм» (восток), подразумевающим античные времена.
Показать ещё примеры для «происходит»...

derivedполучить

Unable to derive necessary referents to establish translation matrix.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод.
And so that we have to derive our spirituality from a sense of unity.
Поэтому мы должны получить нашу духовность из чувства единства.
Marcia and I observe you and Ingrid from behind a two-way mirror so that you can derive the benefit of our step-by-step instruction without our being too intrusive.
— Мы с Маршей будем наблюдать за вами из-за полупрозрачного стекла. Вы можете получить пользу от наших пошаговых инструкций, а мы не будем мешать вам.
I know it's one chance in a million... but it can work, you just have to derive a small part of the current. You know Ramiro can do it.
Я знаю, что вероятность — один на миллион, но это может сработать, нам достаточно получить минимальный заряд тока, ты же знаешь, Рамиро сможет это сделать.
Does that mean I'm young, beautiful, rich... .. and by that account able to derive more benefits than possible to others.
Вы хотите сказать, что молоды, красивы, богаты.. и можете получить гораздо больше чем другие?
Показать ещё примеры для «получить»...

derivedизвлечь

What consequences can we derive from this?
Какие выводы мы можем извлечь из этого?
You can drive yourself nuts trying to derive meaning from things that have no meaning to begin with.
Вы сводите себя с ума, пытаясь извлечь смысл из того, что не имеет смысла с самого начала.
— Oh, you couldn't derive it from one ring.
— О, вы не смогли бы извлечь его из одного кольца.
There's no mathematical constant that I can derive from the waveform that would give us a clue to what's causing it.
В них нет математической постоянной, что я бы могла извлечь из волны, что дала бы нам подсказку, что же вызывает ее.
The advances we've made since Patrick was lost, the opportunities we had to derive a pure strain from Christine, this is the best shot at treatment that we've ever had.
Прогресс, который мы совершили после потери Патрика, у нас появилась возможность извлечь целый образец ДНК Кристин, это лучшая попытка создания антидота, что мы предприняли.
Показать ещё примеры для «извлечь»...

derivedпроизошло

Did you know that "Petra" is derived from the Greek word, "Petros," which means "Rock"?
А ты знал, что имя "Петра" произошло от греческого "Петрос"?
The most important holy thing for muslim is his house, Harram From which derived the word Harem
Главная святыня для мусульманина — это его дом Харам, именно отсюда произошло слово гарем.
It's derived from the Latin sacrificium, an offering to a deity, a sacred rite.
Оно произошло от латинского sacrificium, подношение божеству, священный обряд.
It's derived from a 17th century British court designed to ensure fair enforcement of laws against the rich and the powerful.
Оно произошло от британской судебной коллегии 17-го века, созданной для обеспечения честного применения закона по отношению к богатым и влиятельным.
is derived from the French «sans caféine»?
произошло от французского «sans caféine» (без кофеина)?
Показать ещё примеры для «произошло»...

derivedисходит

And the notion that the heavenly bodies move to a kind of music of the spheres was also derived from Pythagoras.
И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
I fear no one because fear derives from the unknown.
Я никого не боюсь потому что страх исходит от неизвестного.
But again, all this power derives from the harnessing of inner force.
Но опять же, вся эта мощь исходит из использования внутренней силы.
You'll find me less eager to sell than the others, for I know that your faith in this place is derived from the secret knowledge that it is soon to be awash with Spanish gold.
Вы найдёте меня менее продажным, чем остальные, т.к. знаю, что ваша вера в это место исходит от секретного знания того, что здесь скоро всё будет наводнено Испанским золотом.
These loans are based on a banks reserves, and reserves are derived from deposits.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы исходят из вкладов.
Показать ещё примеры для «исходит»...

derivedудовольствие

The pleasures derived from financially-procured female companionship.
А удовольствие возможно лишь в обществе женщин, берущих за это плату.
You must derive sadistic pleasure in doing the same to others.
И, видимо, тебе доставляет удовольствие делать это с другими.
The pleasure derived from all these activities and sports
Удовольствие получило из всех их действия и спортивные состязания
Truly, Mina, one should at least pretend to derive pleasure from the planning of one's own wedding, if only for appearances' sake.
Серьезно, Мина, стоит хотя бы притвориться, что ты получаешь удовольствие планируя свою собственную свадьбу, просто ради вида.
Specifiically, the pleasure to be derived from admiring the female form.
А точнее, об удовольствии от любования женскими формами.
Показать ещё примеры для «удовольствие»...