deprivation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deprivation»

/ˌdɛprɪˈveɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «deprivation»

«Deprivation» на русский язык переводится как «лишение» или «отсутствие».

Варианты перевода слова «deprivation»

deprivationлишение

For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна — самый короткий путь к временному психозу.
SAR alarms and sleep deprivation are part...
Ночные тревоги и лишение сна являются частью...
To deport a baby there is a complete deprivation Of freedom without due process.
Депортация туда ребенка — это полное лишение свободы без надлежащего судебного разбирательства.
God, I think the sleep deprivation was worse than the delivery.
Боже, я думаю, лишение сна было хуже, чем сами роды.
Sleep deprivation.
Лишение сна.
Показать ещё примеры для «лишение»...
advertisement

deprivationдепривации

Must be some guy in the Psychology Department doing sensory deprivation studies.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Last time you were in the sensory deprivation tank you entered a state of shared consciousness with Agent Scott.
Прошлый раз, когда ты была в баке сенсорной депривации, у вас с агентом Скоттом было общее сознание.
A sensory deprivation tank.
Кабина сенсорной депривации.
Normally, we would use a sensory deprivation chamber.
Обычно мы бы воспользовались камерой сенсорной депривации.
Yeah, mixed with depression from meat deprivation.
Ага, смешанные с депрессией из мяса депривации.
Показать ещё примеры для «депривации»...
advertisement

deprivationсна

He seems to be suffering from acute sleep deprivation.
Он явно страдает потерей сна.
Yeah,that comes with sleep deprivation.
Сопутствует нарушению сна.
For her, it caused severe sleep deprivation and led to a breakdown.
У нее он вызвал сильнейшее расстройство сна, которое привело к нервному срыву.
Night number two of sleep deprivation.
Ночь номер два нарушения сна.
yeah, well, as much as i enjoy a good dose of sleep deprivation, my deadline was pushed.
Да, ну, как бы мне не хотелось избежать сна, мой срок сдачи передвинули.
Показать ещё примеры для «сна»...
advertisement

deprivationголодание

Looks like exhaustion, dehydration, oxygen deprivation.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
But oxygen deprivation makes his immune system powerless.
Но кислородное голодание ослабевает его иммунную систему.
Oxygen deprivation.
Кислородное голодание.
Even the tunnel phenomenon can be explained by the way the retina reacts to oxygen deprivation.
Даже феномен тоннеля можно объяснить тем, как сетчатка реагирует на кислородное голодание.
It's oxygen deprivation.
Это кислородное голодание.
Показать ещё примеры для «голодание»...

deprivationнедосыпания

I am dying from sleep deprivation.
Я умираю от недосыпания.
Like you said, Taylor might have been suffering from sleep deprivation himself.
Как вы и говорили, Тэйлор мог страдать от недосыпания сам.
I think we were just suffering from sleep deprivation.
Похоже мы страдали от жёсткого недосыпания.
That accident you got into wasn't a matter of sleep deprivation.
Вы попали в аварию не из-за недосыпания.
She certainly has significant mental health problems— Depression, acute anxiety, chronic sleep deprivation.
Конечно у нее есть значительные проблемы с психикой— депрессия, повышенная тревожность, хроническое недосыпание.
Показать ещё примеры для «недосыпания»...

deprivationнехватка

If an opponent panics, then all a SEAL has to do is hold his breath and let oxygen deprivation do its work...
И если враг запаникует то все что следеут сделать котику— это задержать дыхание и нехватка кислорода сделает свое дело...
The cause of death was oxygen deprivation due to asphyxia.
Результатом смерти стала нехватка кислорода из-за асфиксии.
Oxygen deprivation damages the tissue.
Нехватка кислорода повреждает ткани.
Oxygen deprivation puts further stress on climbers' hearts.
Нехватка кислорода оказывает дополнительную нагрузку на сердца альпинистов.
The brain begins to die from oxygen deprivation.
Мозг умрет от нехватки кислорода.
Показать ещё примеры для «нехватка»...

deprivationнедостаток сна

Sleep deprivation affects high-level cognitive functions, cardiovascular health, circulation...
Недостаток сна отрицательно сказывается на высших когнитивных функциях, сердечно-сосудистой системе, кровообращении...
At first we thought it was just sleep deprivation, but she doesn't look fatigued.
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
Stimulants have always been a part of combat, but the problem is that sleep deprivation diminishes a soldier's ability to make good decisions.
Стимуляторы всегда применялись в военных действиях, но проблема в том, что недостаток сна уменьшает у солдат способность принятия правильных решений.
It's called sleep deprivation.
Это называется недостаток сна.
Oh, sleep deprivation is the worst.
Нет ничего хуже недостатка сна.
Показать ещё примеры для «недостаток сна»...

deprivationпотеря

Yeah, he came up too fast and the oxygen deprivation....
Да, он резко начал подниматься,.. ...потеря кислорода...
It is a tragedy and a disgrace and a pitiable, piteous, pitiful deprivation.
Это трагедия, позор и жалкая... жалостная... достойная жалости потеря.
My Lord, I contend that the total deprivation of understanding and memory is a legal fiction.
Ваша честь, я утверждаю, что полная потеря сознания и памяти — юридическая выдумка.
We value the jobs this company brings to an area of considerable economic deprivation.
Мы ценим рабочие места, которые эта компания дает области значительных экономических потерь.
I dare say we shall be able to bear the deprivation.
Осмелюсь сказать, это большая потеря для нас.
Показать ещё примеры для «потеря»...

deprivationнедосып

A little sleep deprivation could account for his forgetfulness and inattention.
Недосып объясняет его забывчивость и невнимательность.
Sleep deprivation is part of your training!
Недосып — часть программы подготовки!
Chronic sleep deprivation can wreak havoc on your mood.
Хронический недосып может плохо влиять на ваше настроение.
Registered his bloodshot eyes and general twitchiness. Chalked them up to sleep deprivation.
Я заметил его воспаленные глаза и издерганность из-за недосыпа.
— You know I think sleep deprivation is like the number one health problem in America.
Думаю, недосыпы, проблема номер один в здравоохранении Америки.

deprivationнедостаток

So he died of oxygen deprivation. Anoxia.
Значит он умер от недостатка кислорода — аноксия.
But the CO2 levels in his blood show he did die from oxygen deprivation.
Но уровень углекислого газа в его крови говорит о том, что он умер от недостатка кислорода.
No. Celiac causes nutritional deprivation.
Нет, глютеновая болезнь вызывает недостаток питательных веществ.
Caffeine deprivation.
Недостаток кофеина.
Women have more patience than men, they can endure any sort of deprivation.
У женщин от природы больше терпения. Они могут поддерживать семью и при недостатке денег