deposition — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deposition»

/ˌdɛpəˈzɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «deposition»

depositionпоказания

In here you make your deposition under oath.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
You have my sworn deposition.
У вас есть мои показания.
But in your deposition, I can read it to you... you state something else entirely.
Но в протоколе — могу зачитать — другие показания.
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers.
И даже показания несчастной служанки Маерса.
Deposition is set for... next Thursday afternoon at 2 p.m.
Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа.
Показать ещё примеры для «показания»...
advertisement

depositionдача показаний

The deposition.
Дача показаний.
This is a deposition.
Это дача показаний.
This your first deposition?
— Это ваша первая дача показаний?
— This is not my first deposition.
— Это не первая моя дача показаний.
— All right. This is a tough deposition for everybody.
— Ладно, это сложная дача показаний для всех нас.
Показать ещё примеры для «дача показаний»...
advertisement

depositionснятие показаний

This is a deposition, not a chance to ridicule.
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
This is a deposition, not a settlement meeting.
Это снятие показаний, а не обсуждение мировой.
I know what time the goddamn deposition is, Doug.
— И ты знаешь это. — Я знаю во сколько... это чертово снятие показаний, Даг.
And I get to lead the deposition.
А я буду вести снятие показаний.
I have a deposition.
У меня снятие показаний.
Показать ещё примеры для «снятие показаний»...
advertisement

depositionдопрос

Karenna, remember, this is a pretrial interview, not a deposition.
Карена, помни это всего лишь опрос перед судом, это не допрос.
This deposition is over.
Допрос окончен.
Mike led the deposition.
Майк проводил допрос.
Should I read your deposition of Jessica Pearson from two weeks ago?
Не зачитать ли мне твой допрос Джессики Пирсон пару недель назад?
I read the Eric Woodall deposition, and I thought I could help.
Я прочитал допрос Эрика Вудола и решил, что смогу помочь.
Показать ещё примеры для «допрос»...

depositionдавать показания

— I am not giving a deposition.
— Я не буду давать показания.
I appreciate your, um, cooperation in the deposition.
Спасибо, что согласилась давать показания.
So will you be there for the deposition?
Так вы будете давать показания?
She made you sit down for this deposition.
Она заставила вас давать показания.
Well, I got a deposition this afternoon.
Ну, мне сегодня нужно давать показания.
Показать ещё примеры для «давать показания»...

depositionпоказания под присягой

But he has sent me this sworn deposition.
Но он прислал мне эти показания под присягой.
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition?
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой?
Is this your first deposition?
Вы впервые берете показания под присягой?
Okay, so, Mrs. Williams, we're gonna take you to the deposition as soon as Kenny Verdasco's finished, all right?
Итак, миссис Вильямс, мы возьмем у вас показания под присягой, сразу после Кенни Вердаско.
You're in for interrogatories, depositions, mediation, and then possibly a civil trial, and that doesn't even include what you may have to go through with the state medical board.
Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата.
Показать ещё примеры для «показания под присягой»...

depositionзаявление

No need to write a deposition.
Заявление писать не будет.
Yes, the deposition.
Да. Заявление.
Anyway, I need the weekend to prepare the Pell deposition.
К тому же на выходных мне нужно подготовить заявление Пелла.
So, there's no pressure in this. It's just a deposition.
Мы не давим на вас, это простое заявление.
— That deposition wasn't real?
— То заявление было не настоящим?
Показать ещё примеры для «заявление»...

depositionслушание

This is a custody deposition not a prize fight.
Это слушание об опеке, а не призовая гонка.
How was your deposition?
Как прошло предварительно слушание?
The deposition starts at 2:00.
Слушание начнётся в два.
You know how I told you that deposition was terrifying?
Я же говорил, насколько жутким было слушание?
About the deposition?
О слушании?
Показать ещё примеры для «слушание»...

depositionдела

Have you found anything interesting in those depositions yet?
Нашла какие-нибудь интересные дела?
I needed these papers for my deposition in boston.
Эти бумаги были мне нужны для дела в Бостоне.
After Susan's deposition, they'll most likely move for some rejudgment, which basically means they want the judge to toss it before it even gets to a jury.
После опроса Сьюзан они, скорее всего, подадут ходатайство о повторном рассмотрении дела судьёй, или простыми словами, они захотят, чтобы судья отклонил дело прежде, чем оно дойдёт до присяжных.
I've been going over those depositions.
Я занималась заявлениями. Но семейные дела так запутаны, и я...
The business deposition, right?
Отстранение от дел, так?
Показать ещё примеры для «дела»...

depositionприсягой

In a deposition, they hit you hard, try to scare you off a suit.
Под присягой они будут давить на тебя пытаясь запугать.
Now, to prepare myself for these upcoming depositions, I looked into other legal issues with your tow trucks-— there were none.
Так что, чтобы подготовиться к показаниям под присягой я поискал другие юридические придирки к твоим эвакуаторам... их нет.
I didn't tell you because I didn't want you in the position of having to lie for me in a deposition.
Я не сказала, потому что не хотела, чтобы тебе пришлось лгать под присягой.
— The district attorney wants your deposition.
— Районный адвокат хочет, чтобы вы поддтвердили все под присягой.
And you gave a sworn deposition, so...
И ты дал показания под присягой, так что...
Показать ещё примеры для «присягой»...