denounced — перевод на русский

Варианты перевода слова «denounced»

denouncedосуждаю

Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument: By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент: если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
I denounce the system as I embrace it.
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
I could denounce your unseemly party.
Я осуждаю вашу непристойную вечеринку.
I do denounce him.
Я осуждаю его.
I denounce thee!
Я осуждаю вас!
Показать ещё примеры для «осуждаю»...
advertisement

denouncedобвиняю вас

He denounced narcos at every opportunity, going after the guys that we hadn't been able to touch.
он обвинял нарков при любой возможности, замахиваясь на тех, кого мы тронуть пока не могли.
They denounced my photos.
Они обвиняют мои фотографии
Readers sympathize with the victim so we can't denounce him.
Читатели сочувствуют человеку, ставшему жертвой, поэтому мы не можем его обвинять.
Denounced me?
Обвиняет меня?
I denounce you for child neglect.
Я обвиняю вас в жестоком обращении с ребёнком.
advertisement

denouncedдонесла на

His wife denounced him, betrayed him.
Собственная жена его выдала, донесла на него.
You denounced me to Monnery.
Ты донесла на меня Монри.
Well, it was your mother who denounced them.
Это твоя мать донесла на них.
Why denounce me?
Почему она донесла на меня?
You deny you denounced me?
Ты отрицаешь, что донесла на меня?
Показать ещё примеры для «донесла на»...
advertisement

denouncedосудил

The president denounced it?
— Президент осудил этот фильм? — Нет.
And he has publicly denounced the actions of al Qaeda.
И он публично осудил действия Аль-Каиды.
I denounced the Shah and embraced the revolution.
Я осудил шаха и принял сторону революции.
I publicly denounced the Internet, Dan.
Я публично осудил интернет, Дэн.
That he denounced God in public and abandoned his faith.
То, что он общественно осудил Бога и отказался от своей веры.
Показать ещё примеры для «осудил»...

denouncedразоблачить

The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
You need to stand in that church and you need to... t-to denounce Him.
Вы должны встать в церкви и... разоблачить Его.
You need to denounce Him!
Вы должны разоблачить Его!
Denounce Him!
Разоблачить Его!
I've come to denounce the man I've loved for 2O years.
Я пришла разоблачить человека, которого любила 20 лет.
Показать ещё примеры для «разоблачить»...

denouncedдоносить

Spying, denouncing, betraying my friends.
Все. Шпионить. Доносить.
Who would she not denounce?
На кого ей нельзя было доносить?
But I confessed, and my confessor made me denounce him to the others.
Но я исповедался, и мой исповедник заставил меня доносить на остальных монахов.
— Can you see us denouncing anyone?
Разве мы можем доносить? Нет.
It's not right to denounce on anybody, especially on somebody as innocent as
Это подло — доносить, а тем более на человека кристально чистого.
Показать ещё примеры для «доносить»...

denouncedобвинила

Can you remember exactly when it was that the secretary to M. Restarick denounced his daughter as a murderess?
Вы помните, когда именно секретарша месье Рэстрика обвинила его дочь в убийстве?
Now, did I denounce him as an unscrupulous fraud?
Что ж, обвинила ли я его бессовестным мошенником?
Who did Dorothy denounce while she was being burned?
Вопрос в том, кого обвинила Дороти в колдовстве, пока её сжигали?
I hereby want to denounce my family of aggravated robbery.
Нижеподписавшийся хочет обвинить всю семью в краже с отягчающими обстоятельствами.
And why didn't you notify the authorities once you figured out what was going on? 'Cause Hector said that he wanted to denounce Lynch himself, in public.
И почему вы не сообщили администрации когда поняли, что происходит потому что Гектор сказал, что он хочет обвинить Линча сам, публично
Показать ещё примеры для «обвинила»...

denouncedзаявил

If you appear 'round his house again, I'll denounce you for harassment!
Появишься у него опять, заявлю в полицию!
I'm going to denounce you for aiding this child abuse.
Я заявлю на тебя за пособничество в совращении несовершеннолетних.
If not outside by you, it would denounce to Emile.
Если бы не было риска для вас, я бы заявил не раздумывая.
And don't make that face or I'll be sorry I didn't denounce her.
И не строй гримасы, а то мне станет жаль, что я не заявил в полицию.
Well, then you could use your free speech to denounce this intrusion of big money into our election.
Ну, ты можешь воспользоваться своим правом и заявить, что выборы нелегально спонсируются.
Показать ещё примеры для «заявил»...

denouncedвыдали

Who denounced her?
Кто ее выдал?
We've nothing on Jaulin Even his son hasn't denounced him
У нас нет ничего на Жолена. Даже сын его не выдал.
Did you denounce me to the cardinal?
Вы уже выдали меня кардиналу?
So, mind you, having been denounced by people of Vichy to the German police. Having escaped twice an attack from the OAS, I feel I'm in the right to say:
Я как человек, которого приспешники режима Виши выдали немецкой полиции, как человек, дважды избежавший покушения со стороны ОАС, я имею полное право спросить вас:
She denounced a resistance network, is that enough for you?
Она выдала сеть сопротивления, этого не достаточно?
Показать ещё примеры для «выдали»...