delay you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «delay you»
delay you — нашу задержку
If they continue to treat this as an epidemic, It will delay our timetable.
Если они продолжат относиться к этому как к эпидемии, мы получим задержку в нашем расписании.
Wait, I think I'm on some sort of delay here.
Погодите, похоже до меня всё доходит с небольшой задержкой.
They said, "Make sure you "don't leave anything blank in the application 'cause it could delay it."
Они сказали «Убедитесь что вы не оставили пустых полей в заявлении, так как это может вызвать задержку.»
You will supervise work on the drilling site and make sure nothing delays your task.
Ты будешь контролировать работу на месте бурения и убедишься, что будет задержек.
Starship base on Corinth IV, requesting explanation of our delay here, sir.
База на Коринфе-4 требует объяснить нашу задержку.
advertisement
delay you — задержать его
Warner, you and I will have to delay them at all costs, then when we have a chance we go down, understand?
Борне, тебе и мне придётся задержать их любой ценой затем, когда у нас появится шанс, мы спустимся, понимаешь?
You must delay them.
Вы должны задержать их.
And the idea was to aim for the first group, and if our aim was true, we could delay them.
И идея была целиться в первый взвод, и если цель верна, то задержать их.
They won't let a little matter of a metal door delay them for long.
Они не позволят такой маленькой проблеме, как металлическая дверь, задержать их надолго.
Captain's idea to hit Vorlon targets delay them enough to put fleets in the killing zone between Vorlons and the Shadows...
Идея капитана в том, чтобы ударить по целям Ворлонов задержать их достаточно, чтобы успеть вывести флот на расстояние поражения между Ворлонами и Тенями.
Показать ещё примеры для «задержать его»...
advertisement
delay you — отложить
As much as I hate to delay your doing weird sex stuff to my little sister.
Мне жаль, что тебе приходится отложить грязные планы с моей младшей сестрой.
But then you took advantage of my sympathy, and used my phone call with the anesthetist to delay my protocol.
Но, когда вы воспользовались моим сочувствием, и использовали мой телефонный разговор с анастезиологом чтобы отложить процедуру.
Seems the Taliban wants to delay your procedure, general.
Кажется, талибы хотят отложить процедуру, генерал. Так. Эвакуация.
Should he delay his honeymoon because of baseball?
Ему надо было отложить медовый месяц?
We got to delay our opening.
Нам нужно отложить открытие.
Показать ещё примеры для «отложить»...
advertisement
delay you — задерживать вас
I cannot bring myself to delay you, ma'am.
Я никак не могу задерживать вас, госпожа.
But we don't want to delay you.
Но мы не хотим задерживать вас.
But I mustn't delay you.
Но не буду задерживать вас.
Then do not delay me.
Тогда не задерживай меня.
Don't delay me, Hade. Time is money.
Не задерживай меня, Хейд, время — деньги.
Показать ещё примеры для «задерживать вас»...
delay you — откладывать
We cannot not delay it any longer.
Больше откладывать нельзя.
— We can't delay it anymore, guys.
Парни, больше откладывать нельзя.
I don't think we should delay our departure much longer,
Я думаю, нам лучше не откладывать отъезд.
While I love to delay your gratification, I can curb your cravings if you'd care to join me there tonight before my party.
В то время как я люблю откладывать удовольствие я могу укротить твое страстное желание если ты имеешь желание присоединиться ко мне этим вечером перед моей вечеринкой
And if we delay it by taking pills,
А если откладывать это, глотая таблетки,
Показать ещё примеры для «откладывать»...