defy me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «defy me»

defy meигнорировать меня

Either way, if you continue to defy me, your lives will be reduced to an unending sequence of agonizing torture.
В противном случае, если вы продолжите игнорировать меня, ваши жизни превратятся в нескончаемую чреду мучительных пыток.
If you defy me, that's what you get.
Будешь игнорировать меня, и тебя ждет то же.
You should know better than to defy me, a lesson your father and brother will learn shortly.
Тебе лучше знать это, чем игнорировать меня, скоро твой отец и брат получат урок от меня
Will you defy me?
Ты игнорируешь меня?
You defy me?
Ты игнорируешь меня?
Показать ещё примеры для «игнорировать меня»...
advertisement

defy meбросить мне вызов

You would sacrifice your own life to defy me?
Ты принесёшь в жертву свою собственную жизнь, чтобы бросить мне вызов?
She went out of her way to defy me, she needs...
Она изо всех сил старалась бросить мне вызов!
Is there anyone else who wishes to defy me?
Есть еще кто, кто хочет бросить мне вызов?
Are you still so pleased with your choice to defy me and act so rashly?
Вы все еще довольны своим выбором чтобы бросить мне вызов и действовать так опрометчиво
I gave you a very clear directive, and you defied me.
Я дал тебе четкое указание, а ты бросила мне вызов.
Показать ещё примеры для «бросить мне вызов»...
advertisement

defy meбросает мне вызов

You come here and tell me that clansman brawls with clansman, that my own brother defies me.
Ты пришел ко мне и говоришь, что члены клана дерутся друг с другом, что мой собственный брат бросает мне вызов.
Who defies me there?
И кто же там бросает мне вызов?
— He's defying me for sure.
— Он бросает мне вызов, уверен.
And yet you would defy her.
И все же ты бросаешь ей вызов.
Yet you would defy her.
И все же ты бросаешь ей вызов.
Показать ещё примеры для «бросает мне вызов»...
advertisement

defy meменя ослушаться

Defy me again, would you? You little tramp!
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
JOR-EL: You have chosen to defy me.
Ты решил меня ослушаться.
How dare you defy me!
Как ты смеешь меня ослушаться!
— Why do you defy me?
— Почему ты ослушался меня?
I'm sure your master would love to hear how you defied me.
Уверен, твой хозяин с удовольствием узнает, что ты ослушался меня.
Показать ещё примеры для «меня ослушаться»...

defy meмне вызов

You defy me, boy!
Это вызов, малыш!
You dare to defy me?
Тысмеешьбросатьмне вызов?
And I'm not defying your authority.
И я не бросаю вызов власти.
Defy him, and he will come for you!
Брось ему вызов, и он придет за тобой!
Of course if you're willing to defy him that is up to you.
Конечно, если ты собираешься бросить ему вызов делай, что знаешь.
Показать ещё примеры для «мне вызов»...

defy meсопротивляться мне

Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me.
Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
Just the next time you decide to defy me, don't strand me back in the dark ages.
И в следующий раз, когда решишь сопротивляться мне, не оставляй меня одного в средних веках.
And I promised to defy them.
И я пообещала сопротивляться им.
Don't make me defy you.
Не заставляй меня сопротивляться тебе.
Winterfell may defy us for a year, but what of it?
Винтерфелл сможет сопротивляться нам год, но что с того?
Показать ещё примеры для «сопротивляться мне»...

defy meперечь мне

You going to continue to defy me?
— Будешь и дальше мне перечить?
Do not defy me again.
Больше не смей мне перечить.
— Who dares defy me?
— Кто смеет мне перечить?
Do not defy me!
Не перечь мне!
Don't defy me.
Не перечь мне.
Показать ещё примеры для «перечь мне»...

defy meне повинуешься ей

And I've heard what she does to those who defy her.
И я слышал о том, что она делает с теми, кто ей не повинуется.
Defy me?
Не повиноваться?
You dare to defy your King?
Вы осмеливаетесь не повиноваться вашему царю?
Defy me again, and I will cut your heart out myself.
Ещё раз не повинуешься, я собственноручно вырежу тебе сердце.
I despised your father's cruelty, but I was too weak to defy him.
Я презираю твоего жестокого отца, но я была слишком слаба, чтобы не повиноваться ему.
Показать ещё примеры для «не повинуешься ей»...

defy meне послушалась

The next time you defy me, it will be your last!
Еще раз меня не послушаетесь, и вам конец!
Now, if one of my men defies me, puts a deal in jeopardy, I take his arm.
Если кто-то из моих людей не послушается меня, поставит сделку под угрозу, я отрублю ему руку.
They defied your orders, they haven't left the city.
Они не послушались тебя, они никуда не уехали.
You defied your father.
Ты не послушалась своего отца.
We'll show you not to defy us.
Мы покажем вам как не послушаться нам!
Показать ещё примеры для «не послушалась»...

defy meподчинился нашим

Do you say they will defy me?
Хочешь сказать, они мне не подчинятся?
But I defied him and lost his love.
Но я не подчинился и потерял его любовь...
Will you defy them?
Вы намерены не подчиниться?
And all this is gonna happen because you defied my orders!
И всё потому, что вы не подчинились моим приказам!
If you defy me, you will have nothing.
Если не подчинишься, не получишь ничего.
Показать ещё примеры для «подчинился нашим»...