dear ladies — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dear ladies»
dear ladies — дорогая леди
Dear Lady Anne.
Дорогая леди Энн.
No, no, no, no, no, dear lady!
О, нет, нет, нет, нет, нет, дорогая леди!
My dear lady, I should be so grateful!
Моя дорогая леди, это было бы великолепно!
Justice cannot be done astray, my dear lady.
Правосудие не должно идти по ложному следу, дорогая леди.
Dear Lady Marchmain, a band of brigands.
Дорогая леди Марчмейн, бог с вами. Банды разбойников, бандиты.
Показать ещё примеры для «дорогая леди»...
advertisement
dear ladies — милая леди
— Dear lady, after our visit to the hat shop, my wallet is empty.
Милая леди, после визита в магазин мой кошелек совершенно пуст.
Augustus, dear lady, Augustus.
Огастес, милая леди. Огастес.
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
And my apologies to you, dear lady.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
And you strike me that way too, dear lady.
Ты производишь такое же впечатление, милая леди.
Показать ещё примеры для «милая леди»...
advertisement
dear ladies — дорогая
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Так и есть, моя дорогая, охота затмила прочие страсти.
My dear lady, you are pleading for yourself.
Моя дорогая, вы оправдываетесь.
My dear lady.
— Миссис Эрлин! Дорогая!
And what will happen to us, my dear lady?
И что будет с нами, моя дорогая ?
My dear lady, film, especially a documentary, is not literature.
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
Показать ещё примеры для «дорогая»...
advertisement
dear ladies — дорогие дамы
Gentlemen .. dear ladies. Doctor Stegg. Members of the faculty.
Господа, дорогие дамы, доктор Стегг, коллеги по факультету...
Dear Ladies and Gentlemen today that we can attend this distinguished gathering is a great, great honor.
Дорогие Дамы и господа. Сегодня мы присутствуем на этой достойной встрече почётных гостей и членов нашей большой семьи.
Dear ladies and gentlemen, this monument has been erected by our party as a symbol of the dear victims that your small but heroic village has suffered for the sake of Bulgaria.
Дорогие дамы и господа! Этот памятник, который вам поставила наша партия, — символ дорогих жертв, которые ваше неболышое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии.
Dear ladies, I am not as near as strong as the Man of Steel.
Дорогие дамы, я знаю, что не могу сравняться с силой Стального Человека.
My compliments of the season, dear ladies.
Поздравляю с праздником, дорогие дамы!
Показать ещё примеры для «дорогие дамы»...
dear ladies — сударыня
Charmed, my dear lady.
Джон. Я очарован, сударыня.
I beg you, dear lady, do not concern yourself.
Я умоляю, сударыня, не беспокойтесь.
No, no, no, dear lady, Napoleon is magnanimous.
Нет, нет, сударыня. Наполеон великодушен.
My dear lady, please don't worry, it's what I'm for.
Сударыня, прошу вас, не волнуйтесь, для этого я и здесь.
Dearest lady, it's all over now.
Сударыня, все закончилось.
Показать ещё примеры для «сударыня»...
dear ladies — милые дамы
Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies.
Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы.
But if you prefer, you may address me as the lonely Squire of Gothos, dear ladies.
Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
Ladies, dear ladies.
Дамы. Милые дамы.
Dear Lords, dear Ladys, dear mob!
Милые лорды, милые дамы, милая чернь!
Dear Lords, dear Ladys!
Милые лорды, милые дамы!
Показать ещё примеры для «милые дамы»...
dear ladies — мадам
Well, I salute you, dear lady.
Честь имею, мадам.
My condolences, dear Lady.
Мои соболезнования, мадам.
My dear lady, if you enjoy masturbatory fantasies, go ahead.
Мадам, если вам нравится копаться в онанистском бреде, я мешать не буду.
At your service, dear lady.
Извольте, мадам.
What say you, dear lady?
Что скажите, мадам?
Показать ещё примеры для «мадам»...
dear ladies — дорогая барышня
All of them, dear lady, all of them, believe me.
Все они, дорогая барышня, все, поверьте мне.
Bless you, dear lady.
Благослови вас Бог, дорогая барышня!
What else can he do, dear lady?
Что еще он может сделать, дорогая барышня?
No use, dear lady:
Он бесполезен, дорогая барышня.
That's the Swiss national character, dear lady.
Это национальная швейцарская черта, дорогая барышня.
dear ladies — дражайшая леди
Dear Lady, you mistake my meaning entirely.
Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно.
Dear Lady, the fair will begin, as planned, but it will not end as planned, will it, William?
Дражайшая леди, ярмарка начнется, как и решено, но закончится совсем не так, как планировалось, правда, Уильям?
You see, dear Lady, it was really wise of you to have sided with me again.
Можете заметить, дражайшая леди, как умно было с вашей стороны объединиться со мной снова.
Dear lady, I think you miss my point.
Дражайшая леди, думаю, вы меня не поняли.
Oh, when chaos reigns, dear Lady,
Когда царит хаос, дражайшая леди,
dear ladies — леди
Dear Lady.
Леди.
Dear Lady Julia, no.
Нет, леди Джулия.
Believe me, dear lady... children are a better form of marital therapy... than any trip to India.
Поверьте, леди, дети — реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough.
Перестаньте, леди Марианна, хватит играть в невинное дитя.
— Doctor... — Oh, my dear Chesterton, this dear lady has promised me to arrange a meeting between myself and the son of the man who built the temple.
— О мой бог, Честертон, эта леди пообещала мне устроить встречу с сыном строителя храма.