dear departed — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dear departed»
dear departed — покойный
Our dearly departed hit man, Alonso Garcia, was an ex-con.
Наш покойный Алонзо Гарсия — бывший уголовник.
Our dearly departed Prime Minister James Wilson was assassinated.
Наш покойный премьер-министр Джеймс Уилсон был убит.
Or at least I was an officer of the law, until this man's dearly departed father set an army of solicitors upon me, and they did a dance on my reputation, did they not?
Или, по крайней мере, я был представителем закона, пока покойный отец этого человека не наслал на меня армию юристов и они от души не растоптали мою репутацию, не так ли?
Which is exactly what needs to happen To my dearly departed friends.
Именно это и должно случиться с моими покойными друзьями.
An immediate reunion with your dearly departed friends or you can do that same spell for a young witch friend of mine.
Незамедлительное воссоединение с твоими покойными друзьями или ты можешь наложить это же заклинание на мою подругу — юную ведьму.
Показать ещё примеры для «покойный»...
advertisement
dear departed — дорогой усопшей
Coach Gibbs dedicated the first match of the season to the dear departed.
Тренер Гиббс посвятил первый матч сезона дорогим усопшим.
When you dedicated the match to the dear departed.
Когда посвятили матч дорогим усопшим.
Your daughter is going to try to make contact with my dear departed Harry tonight.
Ваша дочь собирается попробовать вступить в контакт с моим дорогим усопшим Хэрри сегодня вечером.
Now sit ye down there and sign right under the name... of my dear departed wife.
Теперь сядь и напиши прямо под именем... моей дорогой усопшей жены.
Donnie must have been surprised to hear that his dearly departed mom had a visitor.
Донни, должно быть, удивился, услышав, что к его дорогой усопшей матери являлся посетитель.
Показать ещё примеры для «дорогой усопшей»...
advertisement
dear departed — дорогого покойного
In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it?
В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли?
My sympathies, commiserations, for the loss of your dear departed man.
Я искренне вам сочувствую и сожалею об утрате вашего дорогого покойного супруга
We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos.
Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе.
To dear departed friends.
За дорогих покойных друзей. Слушайте.
The spirit of your dear departed ma watches over you.
Помните — душа вашей дорогой покойной мамы хранит вас.
Показать ещё примеры для «дорогого покойного»...
advertisement
dear departed — дорогим умершим-
*And I believe I'll be joining the dear departed*
*Я верю в то, что я присоединюсь к моему дорогому*
Our dearly departed Oscar had something of mine, but it wasn't on him when he died, so I thought perhaps it was in his automobile.
У нашего дорогого Оскара было кое-что что принадлежало мне, но эта вещь не была при нем, когда он умер и я подумал, может, она была в его машине?
Drew Thompson's widow... or former widow, whatever she is... had her go through DMV photos, put aside any guys that could be her dearly departed, plus 30 years.
Или бывшая вдова, кем бы она ни была, просмотрела снимки подозреваемых, чтобы отметить мужчин, которые могли бы быть её дорогим покойником тридцать лет спустя.
and when I first saw it, it reminded me of my dear departed mother and father. Yeah.
И когда впервые увидел его, он напомнил мне моих дорогих родителей.
A credulous Californian desperate to contact her dear departed — it's a cinch she's going to lap it up.
Доверчивая калифорнийка отчаянно желающая связаться с дорогим умершим— это ли не гарантия успеха, что она поверит чему угодно.