day you were born — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «day you were born»
day you were born — когда он родился
The day he was born.
В тот день, когда он родился.
He was due to be shot the day he was born.
Его надо было пристрелить в тот день, когда он родился.
The day he was born I just lost my mind.
Когда он родился, я просто с ума сошёл.
One landed on his crib the day he was born.
Она села на его кроватку, когда он родился.
From the day he was born, he had everything he ever wanted.
Со дня, когда он родился, у него было все, чего он хотел.
Показать ещё примеры для «когда он родился»...
advertisement
day you were born — дня своего рождения
Not since the day she was born.
Со дня своего рождения.
Since the day she was born, Nicole was howling like a demon.
Со дня своего рождения, Николь вела себя словно демон.
From the day she was born.
Со дня своего рождения.
She was a survivor from the day she was born.
Она была борцом со дня своего рождения.
He's never wanted for anything since the day he was born.
Он ни в чём не нуждался со дня своего рождения!
Показать ещё примеры для «дня своего рождения»...
advertisement
day you were born — самого рождения
But to her he was simply a son, about whom she knew everything from the day he was born to the day he left along this road for the front.
А для нее он был просто сын, о котором она знала все от самого рождения до того дня, когда он уходил на фронт.
There are things one carries with him since the day he was born.
Есть вещи, которые человек несет с самого рождения.
Let down by the system since the day he was born.
Катился вниз по наклонной с самого рождения.
I have known him since the day he was born, obviously.
Я знаю его с самого рождения.
Having a dad like that means you were rich from the day you were born.
Иметь такого отца означает быть богатым с самого рождения.
Показать ещё примеры для «самого рождения»...
advertisement
day you were born — в тот день когда ты родилась
I told you my life ended the day you were born.
Я сказал тебе, что моя жизнь закончилась в тот день когда ты родилась.
I don't have to tell you that. Just like I don't need to tell you that my life began the day you were born.
мне не нужно тебе это говорить так же как мне не нужно говорить тебе то что моя жизнь началась, в тот день когда ты родилась
I don't know the day I was born, but thank you for reminding me.
Я не знаю, в какой день я родилась, но спасибо, что напомнил мне.
He could tell you the weather on the day you were born.
Он может рассказать тебе какая погода была в день когда ты родился.
"Stewie, I remember the day you were born.
Стьюи, я помню тот день когда ты родился
Показать ещё примеры для «в тот день когда ты родилась»...
day you were born — с момента моего рождения
You wanted me dead from the day I was born.
Ты желал мне смерти с момента моего рождения.
I've been cursed with blinding ambition since the day I was born.
Я была проклята слепыми амбициями с момента моего рождения.
You've had a stable home and parents that have loved you and cared for you from the day you were born.
У тебя всегда был дом и родители, которые любят тебя, которые заботились о тебе с момента рождения.
These kids have been standing on their own two feet since the day they were born.
Эти дети были самостоятельными с момента своего рождения.
From the day we were born, our ears have been gradually damaged by loud noise
С момента рождения наш слух мало по малу повреждается из-за громких звуков.
Показать ещё примеры для «с момента моего рождения»...
day you were born — тот самый день
Since the day I was born you've wanted me out of the way.
С того дня, когда родился, ты хотел от меня избавиться.
He's looked angry since the day I was born, but I'm sure there's no connection.
Он выглядел злым с того самого дня, как я родился. Но я уверен, здесь нет связи.
Riding atop his shoulders, naked as the day he was born, and controlling Draconis with the amulet is...
Всадник на его плечах, голый, как в день, когда был рожден, управляющий Драконисом с помощью амулета...
Mr Goodspeed was there the day you were born.
Мистер Гудспид был с нами в тот день, когда ты родился
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
day you were born — день своего появления на свет
My mom has been planning mine since the day I was born.
Мама планировала мой со дня моего появления на свет.
In fact, I think my problems started the day I was born.
Мне кажется, проблемы у меня начались в день моего появления на свет.
I killed my mother Joanna Lannister on the day I was born.
Я убил свою мать, Джоанну Ланнистер, в день своего появления на свет.
I should have crushed you under my heel the day you were born.
Надо было удавить тебя в день твоего появления на свет.
Well, trust me, he'll curse the day he was born when my boys get hold of him.
Так что, поверь уж мне, он проклянёт день своего появления на свет, когда мальчики его найдут.