day came — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «day came»
day came — придёт день
And when that day comes, God help us.
И когда этот день придёт, Господь нам поможет.
And when that day comes, I suggest you watch your back.
И когда этот день придет, я порекомендовал бы тебе поглядывать назад.
One day the Klingon Empire will fall before the Jem'Hadar and when that day comes and piles of Klingons lie dead at my feet I will think of you, standing here impotent and weak, and I will laugh.
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться.
'Avalon, when will that day come?
Авалон, когда этот день придет?
When that day comes, I don't wanna hear any shit from you.
И когда этот день придет, ты поможешь как миленький.
Показать ещё примеры для «придёт день»...
advertisement
day came — день
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
Finally, the big day came.
Наконец, настал большой день.
After all, blazer day comes but once a year.
— Спасибо, Дафни. В конце концов, день нового блейзера случается только раз в году.
— Looks like a bad day coming, doesn't it?
— Кажется, будет неважный день, не так ли?
'When will that day come?
«Придёт ли этот день?»
Показать ещё примеры для «день»...
advertisement
day came — настал день
And when that day comes you won't need me and I'll be gone.
И когда этот день настанет, Я тебе буду не нужна, и уйду.
When that day comes you'll be standing right beside me.
Когда этот день настанет ты будешь рядом со мной.
And when that day comes, trust me, I'll know paradise.
И когда этот день настанет, поверьте, я окажусь в раю.
All things come to an end, even our story. A day came when mr. Bilbo Baggins caught a sight of the country where he had been born and bred.
Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
And when day came, He greeted the 12 of them whom He named apostles.
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них 12, которых и назвал Апостолами:
Показать ещё примеры для «настал день»...
advertisement
day came — наступит день
When the day comes you have to make your mind.
Когда наступит день, ты поумнеешь...
When the day comes you have to decide.
Когда наступит день ты должна решить.
And when that day comes, I'll be there to push the button.
Когда наступит день казни, я лично приду нажать кнопку.
And then, at last, the day came when the fathers got back home.
И вот, наконец, наступил день. Когда отцы вернулись домой.
«At last a day come in which I had nothing new to see, »nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
«Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего.»
Показать ещё примеры для «наступит день»...
day came — приходит день
You see boys, people who are nothing, who do no harm, but the day comes when they too...
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они... Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства.
Then the day comes when she wants to get her ears pierced... and wants you to drop her off a block before the movie theater.
"атем приходит день когда она хочет проколоть ушки и просит вас высаживать ее за квартал до кинотеатра.
But then the day comes and that's every bit as hard as the night.
Но потом приходит день и днем так же тяжело, как ночью.
Sooner or later, the day comes... when you can't hide from the things that you've done anymore.
Рано или поздно, приходит день, когда вы больше не можете прятаться от вещей, которые совершили.
For some people the day comes when they have to declare the great Yes or the great No.
Для некоторых людей день приходит, когда они говорят большое Да или большое Нет.