darkness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «darkness»

/ˈdɑːknɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «darkness»

На русский язык «darkness» переводится как «темнота».

Варианты перевода слова «darkness»

darknessтемноте

— What good in the darkness of a mine?
— А что там, в темноте шахты?
Now... now I see in the darkness.
Теперь я вижу в темноте...
I am in darkness now.
Я сейчас в темноте.
And outside in the darkness among the bats of the twentieth century is the bill collector.
Вон там, в темноте, среди летучих мышей 20-го века, меня дожидается кассир со своим счётом.
Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun.
Иногда, в темноте, я вижу свет куда более яркий, чем сияние солнца.
Показать ещё примеры для «темноте»...
advertisement

darknessтьмы

Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
I come from great darkness and deep peace.
Я пришла из великой тьмы и глубочайшего спокойствия.
Powers of darkness.
Да сгинут силы тьмы!
Powers of darkness!
Да сгинут силы тьмы!
Показать ещё примеры для «тьмы»...
advertisement

darknessмрак

The whole scene is in complete darkness.
Вначале сцена погружена во мрак.
And then everything was plunged into the fog, darkness.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness.
Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак.
Darkness has sent the goblins back for the mare.
Мрак послал гоблинов за кобылой.
Darkness!
Мрак!
Показать ещё примеры для «мрак»...
advertisement

darknessтемно

Think of me being flogged in the darkness.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,..
But then the darkness closed in and I was alone in the dark.
Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
A strange darkness but still day.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
If any of you are not yet convinced there really are ghosts take the supernatural viewer home with you. And tonight.... when you are alone and your room is in darkness look through the red part of the viewer.
Если некоторые из вас всё ещё не верят в призраков, возьмите эти очки с собой, и вечером, когда вы будете одни, а в комнате будет темно, посмотрите через красную полосу.
Darkness, and out of the night... 50 bicycles appear, moving down the square.
Темно... 50 велосипедистов выезжают на площадь...
Показать ещё примеры для «темно»...

darknessночи

In my darkness.
В моей ночи.
The Queen of Darkness has come.
Королева Ночи пришла.
The shade of the tree with the flowers that bloom at night is where the residents of darkness rest.
Тень дерева, что цветёт по ночам, дарует отдых жителю ночи!
«I will never go to the sea, for I live in darkness and would lose my way.»
«Я никогда не поеду к морю, ибо живу в ночи и никогда не найду дорогу» .
«Paul did not say how his eyes wearied from seeking their path in darkness, fog and rain.»
А Поль не сказал Пьеру,.. ...как устали его глаза различать дорогу в ночи, тумане и дожде.
Показать ещё примеры для «ночи»...

darknessтёмная сторона

You know that darkness you were talking about?
Знаешь, та темная сторона, о которой ты говорил? Я не уверен, что каждый человек рождается с ней.
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out.
Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить.
All his darkness, all his excesses, they can run amok.
Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
Darkness in you pair?
Темная сторона в вашей парочке?
We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us.
У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас.
Показать ещё примеры для «тёмная сторона»...

darknessсвета

And the darkness of night, and nothing...
Снова ночь без света в плохой гостинице.
Whatever the fuck those things were, they seem to stick to darkness.
Кто бы не были эти твари, похоже, они боятся света, так что... Пока светло, всё будет в порядке.
It is my duty as a father, you to bequeath a treasure to accompany you for life and you in the darkness conduct of life is.
И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования.
Lene, don't you also think we should try to dance in darkness?
— Лене, без света нельзя танцевать?
You can't exactly go out and enjoy the sunny fields of nature but that doesn't mean we can't bring a little bloom into your darkness.
Ты не можешь выйти на солнечный свет, чтобы понаслаждаться природой но это вовсе не означает, что мы не можем принести немного света в твою дыру.
Показать ещё примеры для «света»...

darknessзла

He fights the forces of darkness.
Он побеждает силы зла.
Have you been fighting the forces of darkness?
А правда вы сражаетесь с силами зла?
A lot of darkness, a lot of guilt.
Много зла, много вины...
But it would have planted a seed of darkness in his soul.
Но мог и заронить в его душу зерно зла.
The family has brought you nothing but darkness, Elena.
Эта семья не принесла тебе ничего кроме зла, Елена.
Показать ещё примеры для «зла»...

darknessмгла

Once darkness descends, true natures emerge, And everything is fair game until morning.
Как только на лес опускается мгла, проявляется настоящая природа, и все по-честному до самого утра.
If the darkness is alive?
Если мгла живет?
"Then the darkness lifted and she could see her way home.
"Затем спустилась мгла и он не мог видеть свой путь домой.
Well after all that I at least wanna know if I had a merry Christmas or if darkness rules the earth.
я просто хочу знать, что будет управлять землей, Рождество Христово или черная мгла.
A while ago this room was shrouded in darkness.
Ещё недавно этот зал пребывал во мгле.
Показать ещё примеры для «мгла»...

darknessпокровом ночи

This is the bit where I clear my desk under the cover of darkness.
Это та часть, когда я убираюсь у себя на столе под покровом ночи.
To be fair, Max and I did run off : under the cover of darkness.
Если быть объективной,мы с Максом сбежали под покровом ночи.
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
Under cover of darkness, the Greeks set fire to their own camp.
В покровом ночи, греки огнем своего лагеря.
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
Показать ещё примеры для «покровом ночи»...