damsel in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «damsel in»

damsel inдевушка в

There is no greater incentive for a human male than a damsel in distress.
Нет большего стимула для человеческого мужчины, чем девушка в беде.
Hmm, it's kind of a damsel in distress thing. Yes, I know.
— Но Bы же понимаете, девушка в беде.
Cos she's a damsel in distress?
Потому что она девушка в беде?
Why can't he do something a real gentleman would do, like save a damsel in distress?
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен. Например, спасёт девушку.
Why can't he do something a real gentleman would do, like save a damsel in distress?
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен. Например, спасет девушку.
Показать ещё примеры для «девушка в»...
advertisement

damsel inдевица в

I am not the damsel in distress.
Я не девица в беде.
Damsel in distress.
Девица в беде.
The damsel in distress is an epileptic.
Девица в беде — эпилептик.
The damsel in distress.
Девица в беде.
Jack, who is your lovely damsel in this stunning dress?
Джек, кто ваша прекрасная девица в этом потрясающем платье?
Показать ещё примеры для «девица в»...
advertisement

damsel inдама в

Damsel in distress.
Гру. Дама в беде.
Zoe... my damsel in shining armor.
Зоуи... Моя дама в сверкающих доспехаха.
A damsel in distress.
Дама в бедственном положении.
My damsel in distress.
Моя дама в беде.
My damsel in...
Моя дама в...
Показать ещё примеры для «дама в»...
advertisement

damsel inдамочке в

My partner stopped to help a damsel in distress.
— Мой партнёр остановился помочь дамочке в беде.
No, you were treating me like a damsel in distress.
— Нет, ты отнесся ко мне как к дамочке в беде.
Then again, damsel in emotional distress is... that's a good cover.
С другой стороны, дамочка с эмоциональным срывом — хорошее прикрытие.
I was raised to rescue damsels in distress, not to be the one who distresses the damsel.
Меня воспитывали чтобы помогать дамочкам в беде, а не стать одним из тех, кто причиняет им вред.
She goes to him, damsel in distress...
Она приходит к нему, дамочка в беде...
Показать ещё примеры для «дамочке в»...

damsel inдевицу из беды

You knew he'd go the whole nine to rescue some damsel in distress.
Вы знали, что он пойдет до конца спасая девицу из беды.
Rescue the damsel in distress from Orcs, become king, kill you both -— that'll work, too.
Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road.
Каждый уважающий себя мужчина должен знать как в случае, если ему попадается девица в беде в стороне от дороги.
This is the one I rescue the damsels in.
На ней я спасаю девиц из беды.
That means we're looking for a damsel in distress.
Тогда мы ищем девицу в беде.
Показать ещё примеры для «девицу из беды»...