consolation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «consolation»

/ˌkɒnsəˈleɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «consolation»

«Consolation» переводится на русский язык как «утешение» или «успокоение».

Варианты перевода слова «consolation»

consolationутешение

Your sorrow is great, but you must find consolation.
Горе ваше тяжело, но надо найти утешение.
Let me tell you a secret now, and that it might offer you some consolation.
Я скажу тебе кое-что, Пятница. В утешение.
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
От имени всех женщин, нашедших приют, утешение и развлечение в этих стенах... Иоланда Белл, в нашем сопровождении, порадует вас красивой песней, которую она посвящает этой женщине, вложившей всю свою душу в наш душеспасительный труд.
My only consolation is that you love me.
Единственное утешение — это Ваша любовь ко мне.
Is he my consolation prize? In your place?
Ты привез его мне в утешение?
Показать ещё примеры для «утешение»...
advertisement

consolationутешит

May the Lord give you comfort and consolation.
Пусть это место утешит вас с остальными скорбящими в Иерусалиме.
Well, if it is any consolation, your friend Judy did not seem the least bit spoken for to me either.
Что ж, если тебя это утешит, твоя подруга Джуди не хочет говорить и со мной тоже.
Well, that is some consolation.
Утешит.
If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
If it's any consolation...
Если это его утешит...
Показать ещё примеры для «утешит»...
advertisement

consolationутешительный

I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
But I do have a consolation prize for you.
Но у меня для вас есть утешительный приз.
Was that a consolation prize?
Это что, утешительный приз?
And then you sent her a pair of diamond earrings as a consolation prize.
И потом ты послал ей бриллиантовые сережки, как утешительный приз.
NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize.
Навигационный спутник потерял его при переходе границы, но нам достался утешительный приз.
Показать ещё примеры для «утешительный»...
advertisement

consolationутешает

All this to happen will be my fault Is that no consolation to you?
Весь груз ответственности падёт на мои плечи. Вас это утешает?
The only consolation is he jabbed himself on my emergency sewing kit.
Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья.
I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages.
Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки.
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man.
Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу.
As consolation!
Очень утешает!
Показать ещё примеры для «утешает»...

consolationкак-то утешит

OH, IF IT'S ANY CONSOLATION, I'M DISAP— POINTED TOO.
Если тебя это как-то утешит, я тоже разочарован.
If it's any consolation, it's pretty weird for me, too.
Если тебя это хоть как-то утешит, то для меня это все тоже странно.
Well, if it's any consolation, there's justice now.
Ну, если это как-то утешит, теперь правосудие восторжествует.
If it's any consolation it's also hard for me to think about it.
Мне тоже не хочется об этом думать, если тебя это как-то утешит.
If it's any consolation, I'm looking forward to working with you, Mr. Marks.
Если это как-то утешит, я надеюсь на дальнейшее сотрудничество, мистер Маркс.
Показать ещё примеры для «как-то утешит»...

consolationутешительный приз

— I grabbed the consolation prize.
— Я захватила утешительный приз.
— What about Faith? — Faith has won a fabulous trip to England and I got the consolation prize, which is you.
— Фейт выиграла потрясающую поездку в Англию... а я получила утешительный приз — тебя.
Well. We could give Canada some small consolation price.
Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз.
And Kensi wins the consolation prize otherwise known as a steaming bucket of fail.
А Кенси получает утешительный приз, также известный, как ведро неудач.
The consolation prize.
Утешительный приз.
Показать ещё примеры для «утешительный приз»...

consolationслабое утешение

Well, this may come as small consolation to you, but I believe that you each have a lot of work to do to catch up to me in the failed romance department.
Ну, для вас это, конечно, слабое утешение но полагаю, что вам обоим ещё оченьдалеко до моих «достижений» в области неудавшихся романов.
A case when no news is good news is no consolation.
Фраза, что отсутствие новостей, хорошая новость — слабое утешение.
Small consolation, I know.
Слабое утешение, знаю.
A small consolation.
Слабое утешение.
I find that very small consolation.
Это очень слабое утешение
Показать ещё примеры для «слабое утешение»...

consolationлегче

Listen, man, may not be much consolation for you, but you was gonna be in this hole either way.
Слушай, парень, легче тебе от этого не станет, но при любом раскладе ты здесь окажешься. Нет.
If it's any consolation, one good thing's come out of it.
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть:
It's a him, if that's any kind of consolation to you.
Это он, если тебе от этого легче.
If it's any consolation, he gives everyone a hard time.
Знай, что он достаёт всех, если тебе от этого легче.
Hey, man, if it's any consolation,
Слушай, чувак, если тебе от этого будет легче,
Показать ещё примеры для «легче»...

consolationкачестве утешения

But, if it's any consolation, have a look at that.
Однако в качестве утешения взгляните-ка на это.
If it's any consolation, you were right.
— Рей, в качестве утешения, — ты был прав.
As a consolation, why don't you take these?
Может, возьмёшь в качестве утешения?
Well, if it's any consolation, when it comes to Muslims, we're all a tad racist.
В качестве утешения, когда речь идёт о мусульманах, мы все немного расисты.
As a consolation, he was allowed to read the Epistles.
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания.
Показать ещё примеры для «качестве утешения»...

consolationнемного утешит

I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Я думаю, если тебя это немного утешит... Я хочу, чтобы ты знал... что... я всегда любила тебя, Мишель.
Well, if it's any consolation, I know how you feel.
Ну, если это хоть немного утешит, я знаю как ты себя чувствуешь.
And if it's any consolation, you own part of a restaurant.
Если тебя это немного утешит, я — совладелец ресторана.
Knock it off! If this is any consolation,
Может это вас немного утешит?
You know, if it's any consolation, I think boundaries are good in a relationship.
Знаешь, если это тебя немного утешит, я думаю, в отношениях хороши границы.
Показать ещё примеры для «немного утешит»...