conscience — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conscience»

/ˈkɒnʃəns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «conscience»

На русский язык «conscience» переводится как «совесть».

Варианты перевода слова «conscience»

conscienceсовесть

This dishonest man. Would be troubled by the disapproval of his own conscience.
Этого нечестного человека беспокоила бы его совесть.
My conscience refuses.
Моя совесть протестует.
— Sure. A guilty conscience.
Совесть замучила.
Salve your conscience and we will forget about it.
Выкладывайте. Облегчите свою совесть, тогда мы сможем это забыть.
If I but follow the dictates of my conscience.
Могу ли я поступить так, как мне велит совесть?
Показать ещё примеры для «совесть»...
advertisement

conscienceсовесть чиста

— No, my conscience is clear.
— Нет, моя совесть чиста.
And your conscience is rested?
И ваша совесть чиста?
If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you.
Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача?
— You give us good consciences.
— Моя совесть чиста.
I hope your conscience is clear, Irishman.
Надеюсь, твоя совесть чиста, ирландец!
Показать ещё примеры для «совесть чиста»...
advertisement

conscienceсознание

Catholic conscience?
Понимаете? Католическое сознание?
Lemmy... conscience...
Лемми. Сознание...
Conscience...
Сознание...
So no one here knows the meaning of the word conscience any more.
Здесь... никто... больше не знает,.. что означает... слово сознание.
La conscience.
Сознание.
Показать ещё примеры для «сознание»...
advertisement

conscienceвины

With time, a guilty conscience... turns into sadness.
Со временем чувство вины... превратится в грусть.
Do you want me to have a guilty conscience again?
Ты снова хочешь разбудить во мне чувство вины?
Or are we just having a crisis of conscience?
Или это просто приступ вины?
All psychological indicators of a guilty conscience.
Все психологические знаки последствий вины.
Your concern over public opinion shows a guilty conscience.
Ваша озабоченность общественным мнением выдает чувство вины.
Показать ещё примеры для «вины»...

conscienceпроснулась совесть

Is that my long-dormant conscience talking or the dark passenger whispering?
Интересно, во мне неожиданно проснулась совесть, или же это мой темный попутчик?
Maybe he grew a conscience.
Может, у него проснулась совесть?
So you went and grew a conscience, Nikita?
Таким образом, вы пришли и проснулась совесть, Никита?
A knife thrower with a conscience.
В метателе ножей проснулась совесть?
And $20,000 a month in illegal trophy hunts, that got you new swamp buggies, got Jackson his sweet man cave, but the guy grew a conscience.
По 20 тысяч в месяц за нелегальную охоту за трофеями, ты купил себе новый вездеход, а Джексон неплохую квартирку, но у него проснулась совесть.
Показать ещё примеры для «проснулась совесть»...

conscienceмучает совесть

My conscience has been bothering me.
Меня мучает совесть.
My conscience pricks me.
Меня мучает совесть.
My passion has died down... and conscience rules.
Моя страсть умерла... и теперь меня мучает совесть.
I was really buying your conflicted man with a conscience routine.
Я действительно купилась на парня которого мучает совесть.
Ah, he has an eternally guilty conscience.
Его очень сильно мучает совесть.
Показать ещё примеры для «мучает совесть»...

conscienceдушу

Who knows what he had on his conscience!
Кто знает, что тяготило его душу? .
I need to clear my conscience.
Хочу облегчить душу.
Please, I need to clear my conscience.
Прошу вас, мне нужно облегчить душу.
I confessed, I unburdened my conscience. And you absolve me
Я исповедовался, я облегчил себе душу, а ты отпустил мне грехи?
I'd look at my conscience long and hard... before I tried to use this in court.
Я бы очень пристально... поглядела себе в душу, прежде чем подавать в суд.
Показать ещё примеры для «душу»...

conscienceугрызения совести

An attack of conscience.
Угрызения совести...
Is it my conscience buzzing?
Это, должно быть, угрызения совести.
The idea of his killing himself out of conscience...
Чтобы такого мучили угрызения совести? !
How are we to trust men like these who kill without conscience, who desecrate and pollute sacred places?
Как мы можем доверять таким людям, которые убивают без угрызения совести, которые оскверняют и загрязняют священные места?
Well,if Michael's conscience doesn't get in the way.
Да, если у Майкла не начнутся угрызения совести.
Показать ещё примеры для «угрызения совести»...

conscienceмуки совести

Bad conscience, Billy.
Муки совести, Билли.
Your guilty conscience is obvious and well deserved.
Твои муки совести очевидны и полностью заслужены.
Guilty conscience.
Муки совести.
Even you would have something like a guilty conscience...
Даже вы испытаете муки совести...
Or a guilty conscience.
— Или муки совести.
Показать ещё примеры для «муки совести»...

conscienceвиноватым

Let them suffer so that you can ease your guilty conscience?
Заставить страдать их, чтобы чувствовать себя менее виноватым?
What a dog does with a guilty conscience is make a massive fuss of you.
Вот уж что собака может сделать своим виноватым видом, так это заставить вас нервничать...
It was a guilty conscience.
Я чувствую себя виноватым.
Harper carried a guilty conscience.
Харпер чувствовал себя виноватым.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
Показать ещё примеры для «виноватым»...