complaint — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «complaint»
/kəmˈpleɪnt/
Быстрый перевод слова «complaint»
«Complaint» на русский язык переводится как «жалоба» или «рекламация».
Варианты перевода слова «complaint»
complaint — жалоба
— You're not going to file a complaint?
— Ты же не собираешься строчить жалобу?
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
McCord! You'll have to come inside and file a complaint.
Заходите внутрь, чтобы подать жалобу.
Listen! The winds' complaint.
Слушай Жалобу ветра!
The Minister of Justice has lodged a complaint with the public prosecutor and asked for an inquiry.
Министр юстиции отправил жалобу к прокурору и поинтересовался о расследовании...
Показать ещё примеры для «жалоба»...
complaint — жаловаться
You aren't threatening to register an official complaint are you?
Жаловаться будете? Представьте себе.
They are bound to make some sort of a complaint to the authorities.
Они будут жаловаться властям.
I shall lodge a complaint against you.
Я жаловаться буду.
You'll never lodge any complaints against me.
Жаловаться Вы не будете.
You must lodge their complaint with the police.
Возмутительные порядки! В милицию нужно на них жаловаться!
Показать ещё примеры для «жаловаться»...
complaint — заявление
We'll have to go down to the station house and make a complaint.
Мы будем должны написать заявление.
— Complaint?
Заявление?
The man from Robertville that you hit did lodge a complaint.
Тот тип из Робервилля, которого вы ударили, подал против вас заявление.
She filed a complaint.
Она написала заявление.
Listen, tell the plaintiff to bring out his complaint and ID papers.
Постойте, попросите истца вынести заявление и удостоверение личности.
Показать ещё примеры для «заявление»...
complaint — иск
That is, a general statement... that a complaint is insufficient... and a demerit which argues that the specific allegations... of a plaintiff are without foundation.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
I do not withdraw my complaint for myself... nor for my family, and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf.
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени.
And he's prepared his complaint so inexpertly as to render it moot.
Он подготовил иск настолько неумело, что этот иск является спорным.
It wasn't about dead children from the minute you filed the complaint.
Не об умерших детях шла речь, когда ты подавал иск.
This is a summons and complaint.
Это судебная повестка и иск.
Показать ещё примеры для «иск»...
complaint — подать жалобу
Yeah, well, I'm very much alive and I mean to lodge a formal complaint.
Однако я живой, и не прочь подать жалобу на него.
I fear she is going to lodge a formal complaint.
Боюсь, что она собирается подать жалобу.
No, thank you but I would like to lodge a complaint.
Нет, спасибо, но я бы хотела подать жалобу.
Next day, he came to file a complaint. I won't calm down!
На утро твой отец пришёл ко мне подать жалобу.
I didn't get their numbers, but I wish to lodge a complaint. Joe?
Я не запомнил их номера, но я хочу подать жалобу.
Показать ещё примеры для «подать жалобу»...
complaint — поступила жалоба
Hey, there was a complaint about some stolen dynamite out here.
Поступила жалоба о хищении динамита.
Now, I have to tell you, there's been a complaint about you.
Итак, должен тебе сообщить, что на тебя поступила жалоба.
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
We got a complaint from your neighbors of a woman wandering.
От ваших соседей поступила жалоба, что вокруг бродит какая-то женщина.
— We received a complaint.
— К нам поступила жалоба.
Показать ещё примеры для «поступила жалоба»...
complaint — претензия
No, Uncle Herriot has no complaints.
Нет, у дядюшки Хэрриота нет никаких претензий.
You know, Jose Feliciano, you got no complaints.
Ну, естественно к Хосе Филисиано никаких претензий.
But everybody left the room quietly, without a word of complaint.
Но каждый из них покидал комнату спокойно, без каких-либо претензий.
He's got a three-day head start, he's got no complaints.
У него три дня форы, так что без претензий.
Were you under the impression that Leonard has no complaints about you?
Ты думала Что у Леонарда нет к тебе претензий?
Показать ещё примеры для «претензия»...
complaint — обвинение
A common complaint around here.
Частое обвинение здесь, не так ли?
— A complaint against this man, sir.
— Против этого человека выдвинуто обвинение, сэр.
If Lucas Menand never gets hit by that bus, his complaint gets heard before the grant committee.
Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, его обвинение прозвучало бы перед комиссией, выделяющей гранты.
— Go draft the complaint.
Пиши обвинение.
The, uh, wife filed a complaint against me, said that I had been harassing her.
Его жена выдвинула против меня обвинение, сказала, что я преследовал ее.
Показать ещё примеры для «обвинение»...
complaint — недовольство
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
Make a springtime complaints.
Но высказав недовольство весной...
She has laid a complaint.
Она высказала недовольство.
I can't stand it here... your silent, reproachful looks, your complaints.
Я больше не могу оставаться здесь, под твоим молчаливым, укоризненным взглядом! Вечное недовольство!
However, in the interests of political balance, I do have a complaint about Boris because he said when he was campaigning that he was going to get rid of the bendy buses.
Тем не менее, в интересах политического равновесия, хочу выразить свое недовольство по поводу Бориса, поскольку во время предвыборной кампании он сказал, что собирается убрать с дорог сочлененные автобусы.
Показать ещё примеры для «недовольство»...
complaint — подавать жалобу
On the record, the hospital's gonna make a formal child abuse complaint?
Для протокола. Больница будет подавать жалобу на жестокое обращение с детьми?
I shall lodge a complaint against the prosecution in this case.
Я буду подавать жалобу против обвинения по данному делу.
I won't file a complaint, but I must ask you to hand in your key.
Я не буду подавать жалобу, но должна попросить вас сдать ключ.
And don't file that damn complaint.
И даже не думай подавать жалобу.
And I hope you'll approve my request, sir, so I won't need to lodge a complaint.
Надеюсь, вы удовлетворите мою просьбу, и мне не придется подавать жалобу.
Показать ещё примеры для «подавать жалобу»...