companion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «companion»

/kəmˈpænjən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «companion»

На русский язык «companion» переводится как «спутник», «товарищ», «приятель» или «компаньон».

Пример. He has been my faithful companion through all the ups and downs of life. // Он был моим верным спутником через все взлеты и падения жизни.

Варианты перевода слова «companion»

companionспутник

My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Do you want a wife, a companion? Or just a woman?
Вам нужна жена, спутник или просто женщина?
Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
Do you know where my companion is?
Вы не знаете, где мой спутник?
Показать ещё примеры для «спутник»...
advertisement

companionтоварищи

Trelane, even if we wanted to stay, our companions are missing us.
Трелан, даже если мы захотим остаться, наши товарищи беспокоятся о нас.
For you no monsters exist but only companions.
Для тебя нет чудовищ, а только товарищи.
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Bosom companions?
Закадычные товарищи?
Our companions have not died in vain.
Наши товарищи погибли не напрасно.
Показать ещё примеры для «товарищи»...
advertisement

companionкомпаньон

And this is my dear friend and companion, Miss Birdie Coonan. -Oh, brother.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted.
Вы — незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
The Companion saved my life.
Компаньон спас мне жизнь.
You say this Companion found you and rejuvenated you.
Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил.
The Companion sees to that.
Этому поспособствовал Компаньон.
Показать ещё примеры для «компаньон»...
advertisement

companionспутница

My charming companion was telling me the story of her life.
Моя очаровательная спутница живописала мне историю своей жизни.
Your companion is still with your fellow Earthmen.
Ваша спутница все еще с вашими друзьями-людьми.
I have a young companion with me — Sarah Jane Smith.
Со мной молодая спутница, Сара Джейн Смит.
All of you will come to death for it is our constant companion through life as we trudge through this weary and tragic scene of the valley of the shadow of death.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
— Is this your companion?
— Это ваша спутница?
Показать ещё примеры для «спутница»...

companionсподвижников

If Pike escaped, that is a police job, not Companion Security.
Побег Пайка из тюрьмы дело полиции, а не Службы Безопасности Сподвижников.
He sees the Companions as a threat to that imperative.
Он считает Сподвижников угрозой этому императиву!
The Companion Church is planning around the clock rallies across the nation, including one here tomorrow night.
Церковь Сподвижников планирует провести серию конвенций по всей стране. Первая из них состоится завтра вечером, здесь.
Set your monitors to the site for the Church of the Companions.
Переключите свои мониторы на сайт Церкви Сподвижников.
My mission is to spread the word of the Companions.
Моя миссия — насаждать учение Сподвижников.
Показать ещё примеры для «сподвижников»...

companionкомпаньонка

I beg your pardon, mademoiselle... but are you not Miss Wells, the companion to little Katrine?
Простите, мадмуазель,.. но разве вы не мисс Уэллс, компаньонка маленькой Катрин?
You must choose: the private detective or the companion.
Надо уж выбрать: частный детектив или компаньонка.
As a direct result of your carelessness, my young companion is trapped inside this machine in extreme peril.
Как прямой результат вашей беспечности, моя молодая компаньонка в ловушке внутри этой машины и находится в огромной опасности.
It is his bodyguard, his companion, his playmate... his friend, Orac.
Она его телохранитель, его компаньонка, его партнерша в играх. Его подруга, Орак.
She is the Beauty queen Lily Margrave, companion of my aunt.
Мисс Лили Маргрейв, компаньонка моей тетушки.
Показать ещё примеры для «компаньонка»...

companionдруг

Bosko is our companion.
Боско наш друг.
She and her companion fell from the skies — as did the Master.
Она и ее друг пришли с небес — как и Мастер.
Guardian Angel, my sweet companion, do not leave me alone or I will be lost... revive my sisters Irene and Maite.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Lady Di, Princess of Wales, died in a car crash in Paris last night with her companion Dodi Al Fayed...
Сегодня вечером в автокатастрофе погибла принцесса Диана. С ней вместе в машине находился её друг, сын миллиардера, Доди Аль Файед, ...который погиб на месте.
Thrall, my companion is gone.
Эй, мой друг пропал.
Показать ещё примеры для «друг»...

companionпопутчик

The most humble companion Is a blessing for the passenger.
Одиночество плохой попутчик в нашей жизни, и часто приводит нас к отчаянию.
Your companion is waiting for you in first class.
Ваш попутчик ждет Вас в первом классе.
— My companion?
Мой попутчик?
Jen, cute little blond travelling companion called the help line to invite you to this shindig.
Симпатичный маленький светловолосый попутчик, позвонивший по телефону доверия, чтобы пригласить тебя на эту весёлую вечеринку с танцами.
Then you shall need a brave companion. Er...
Значит тебе нужен смелый попутчик ...
Показать ещё примеры для «попутчик»...

companionкомпании

To be their companions, yes.
Для своей компании, да.
And you want me to show myself in Moscow looking like this, with thieves as companions?
А вы хотите, чтобы я разгуливал по Москве с такой рожей, да еще в такой компании.
Yes, a real loving companion.
Это точно. Он всегда был душой компании.
Miss Lane might need a Christmas companion.
Так как я буду далеко, мисс Лэйн, возможно, будет не хватать компании на Рождество.
But your choice of companion?
Но твой выбор компании.
Показать ещё примеры для «компании»...

companionподругой

It is not safe and now Miss Taylor has become Mrs Weston you must find a walking companion.
Это небезопасно. Теперь, когда мисс Тейлор стала миссис Уэстон, вы должны найти себе подругу, чтобы гулять вместе.
He holds his companion back from the cliff's edge as she points to the sea stretching to the horizon.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта.
Ever since my wife died, everyone's been wondering when I'd find myself another companion.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
I'm sure you'll find another companion.
Я уверена, что вы найдете себе подругу.
Ladies, it is now time for Roger to pick Adam's companion for the day-long date.
Дамы, вот и пришло время Роджеру выбрать для Адама подругу для свидания тет-а-тет.
Показать ещё примеры для «подругой»...