clinging — перевод на русский
Варианты перевода слова «clinging»
clinging — цепляться за
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life.
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
You can still cling to the illusion.
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
You cling desperately to your money in your family.
Безрассудно цепляться за деньги вашего семейства.
Clinging to that need will be like... forcing yourself to hang back and be lonely.
Цепляться за эту потребность — то же самое, что пятиться назад в одиночество.
For the sake of their innocence, you might want to cling to your own.
Ради их невинности ты мог бы цепляться за свою.
Показать ещё примеры для «цепляться за»...
advertisement
clinging — держаться за
And if you can cling to that with everything you got, you gonna be all right.
И если ты можешь держаться за то, что у тебя есть ты будешь в порядке.
I won't cling to my post.
Я не буду держаться за свое место.
Don't tell me you've forgotten what it was like to cling onto the one thing that kept you from feeling pain!
Слушай, не говори мне, что ты забыл, что значит держаться за что-то последее, что спасало тебя от боли!
She won't cling to the memory of you or cry for you in her sleep.
Она не будет держаться за памятью о тебе или плакать о тебе, пока она спит.
They cling to you till you speak the truth and you set them free.
Она держится за тебя пока не скажешь правду... тогда она сможет улететь.
Показать ещё примеры для «держаться за»...
advertisement
clinging — вцепился
If you could have heard his screams, seen the way he clung to him and begged him to speak.
Слышали бы вы только его крики, видели бы его как он вцепился в него и умолял произнести хоть слово.
The man clings like a leech...
Герр Якоби хочет купить сундук. А, он. Вцепился, прямо-таки, как клещ.
Of course, you couldn't see that dear Arthur was clinging on to that chair for dear life.
Ты, конечно, не мог видеть, как дорогой Артур изо всех сил вцепился в свое кресло.
I've clung onto you again this time round.
Я снова в тебя вцепился.
I'd be clinging to Virginia.
Я бы вцепился в Вирджинию.
Показать ещё примеры для «вцепился»...
advertisement
clinging — цепляющийся за
In the middle of the night, a mile and a half from shore, clinging to a buoy.
Голый. Посредине ночи, в полутора милях от берега, цепляющийся за буек.
So, we got one guy clinging to life.
Так, у нас есть один парень, цепляющийся за жизнь.
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present.
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее.
It's like a beetle clinging on for its life.
Он как жук, цепляющийся за свою жизнь.
With your amends and your steps and your chips, clinging to your little code words and your trinkets because there is something inside you that is weak.
с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак.
Показать ещё примеры для «цепляющийся за»...
clinging — прилипла
— Marianne clings to him.
— Марианне так прилипла к нему.
You poor folk I clung to them.
Бедные твои предки, я прилипла к ним.
Clung to him like a wet rag.
Прилипла к нему как мокрая тряпка.
«He licked the material until it clung to the right peak, »then drew the turgid flesh deep into his mouth.
Он лизал ткань, пока она не прилипла к трепетной вершине и тогда он обхватил набухшую плоть всем ртом.
It clings to me like a pair of sweaty pantaloons.
Прилип, как потные подштанники.
Показать ещё примеры для «прилипла»...
clinging — зацепиться за
To be part of it, to cling to it like ivy to a wall.
Интегрироваться с ней, зацепиться за неё, как вчера за стену.
Best you can do is cling to the rim.
Лучшее, что можно придумать, это зацепиться за сидение.
And the only reason that you realized it is because your life's falling apart and you're looking for someone to cling to.
Ты поняла это по единственной причине, твоя жизнь сейчас катится под откос и ты ищешь кого-нибудь, чтобы зацепиться за него.
When you're not, you've got something to cling to.
Поскольку когда ты не, у тебя есть за что зацепиться.
That's something to cling to.
Есть за что зацепиться.
Показать ещё примеры для «зацепиться за»...
clinging — прицепился
Why does he cling to your car specifically?
Почему он прицепился именно в вашей машине?
What am I clinging to?
Чего ты прицепился?
I was clinging to those keys, man like a branch on the banks of a raging river and now I have let go.
Я прицепился к этим ключам словно ветка на отмели бурной реки a теперь я свободен.
Must've been clinging to the outside of the Tardis.
Видимо, прицепился к обшивке ТАРДИС.
Why do you keep clinging on to me?
Что ты ко мне прицепилась?
Показать ещё примеры для «прицепился»...
clinging — хватаемся за
Which is why we should cling to any last shred of normalcy
Вот почему мы должны хвататься за любой, даже последний лоскуток нормальной жизни
He would cling to Serena's golden locks
Он будет хвататься за золотые локоны Сирены,
Staying on the side lines, criticizing, clinging to the fringes instead of jumping into the fray.
Опять как обычно, критикуем, хватаемся за соломинку, вместо того чтобы действовать.
We cling to snapshots.
Мы хватаемся за картинки.
A local boy clings to life in a story that proves this reporter's relevance.
Мальчик всеми силами хватается за жизнь, о чем свидетельствует мой репортаж.
Показать ещё примеры для «хватаемся за»...
clinging — борется за
You tell me why you opened up on two cops, put a girl in the hospital with a hole in her neck, clinging to life.
Расскажи мне, зачем открыл огонь в двух копов, уложил девушку в больницу с простреленной шеей, и теперь она борется за жизнь.
Granger is clinging to life at the hospital as we speak.
Грэйнджер борется за жизнь в больнице, пока мы говорим.
Unfortunately, the only one who would have known where to find this sub is now clinging to life at the USC Burn Center.
К сожалению, единственный кто может знать, где найти эту подводную лодку сейчас борется за жизнь в Ожоговом центре USC.
So on the card, in the hospital, next to the woman who's clinging to life are the words,
Короче, женщина, которая борется за свою жизнь в больнице, получила открытку со словами:
I got a half a dozen people being treated at Chicago Med, one of 'em a 16-year-old boy who is clinging to life.
Пол дюжины человек попали в Чикаго Мед, 16-летний парень сейчас борется за жизнь.
Показать ещё примеры для «борется за»...
clinging — придерживаться
I will cling to the good, and I will lay waste to the evil.
Я буду придерживаться добра, и я буду уничтожать зло.
Because our best defense against these crimes and others is to cling to the notion... our most cherished principle, in fact... that we are a nation of law and order.
Потому что нашей лучшей защитой от подобных и прочих преступлений, это придерживаться мысли, нашего самого заветного принципа, что мы нация закона и порядка.
I'm gonna cling to that... and a few other clichés for a while.
Я буду придерживаться этого и ещё парочки клише.
If you only cling to what you think you like... who knows what you're missing out on?
Если придерживаться того, что нравится... кто знает, что ты упускаешь?
So you still cling to this dogma of letting them make their own decisions.
Ты все еще придерживаешься догмы, что надо позволить им самим принимать решения.
Показать ещё примеры для «придерживаться»...