choke on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «choke on»
choke on — задохнулся
He choked on the exhaust.
— Он задохнулся в багажнике.
Check every 20 minutes, make sure he doesn't choke on his own tongue. Hang on a second.
Проверяй его рот каждые 20 минут, убедись что он не задохнулся собственным языком.
Did you tell her to roll me over on my stomach so I don't choke on my own vomit?
Ты сказала ей, что меня нужно переворачивать на живот, чтобы я не задохнулся своей блевотиной?
'Cause what if I choke on the battery?
если бы я задохнулся из-за батарейки?
A child may easily choke on the small parts.
Нет. Дети могут задохнуться, если проглотят мелкие части.
Показать ещё примеры для «задохнулся»...
advertisement
choke on — задыхалась
I hope you choke on your passion...
Я надеюсь, ты задыхаешься от страсти...
Oh. Funny how choking on your own blood makes you feel like it.
Забавно, когда задыхаешься от собственной крови заставляет тебя чувствовать себя лучше.
Hope you choke on your inheritance.
Надеюсь, ты задыхаешься от полученного наследства.
I was choking on my own blood.
И задыхалась от собственной крови.
And I was choking on the dust, but then he would have...
И я задыхалась от пыли, но тогда он должен был...
Показать ещё примеры для «задыхалась»...
advertisement
choke on — подавился
I hope you choke on it.
Хоть бы ты подавился.
This is for the ones who can send their kids to the doctor as soon as they choke on a pretzel.
Это для тех, кто может послать своего ребенка к доктору, даже если тот просто подавился крендельком.
The chap I had lunch with laughed so hard he almost choked on his fois gras.
А тип, с которым я обедал, от смеха чуть не подавился. — Отранно.
May he choke on it!
Чтобы он подавился!
What did he do, choke on a pepper?
Как он умер, подавился перцем?
Показать ещё примеры для «подавился»...
advertisement
choke on — поперхнулся
At one point during the second act, I started to choke on a mint and thought about not fighting it.
Во время второго акта я поперхнулся леденцом и у меня мелькнула мысль не откашливаться.
Was I choking on you, Artie?
Я поперхнулся тобой, Арти?
I choked on some water.
Водой поперхнулся.
This old guy was choking on his food, and I saved his life.
Какой-то старикан поперхнулся едой, а я спасла его жизнь.
He was choking on a donut.
Он поперхнулся пончиком.
Показать ещё примеры для «поперхнулся»...
choke on — захлебнулся
I wish you choke on it.
Чтоб ты захлебнулся.
He choked on his own blood.
Он захлебнулся собственной кровью.
So you don't choke on your own spittle.
Точно, чтобы ты случайно не захлебнулся слюной.
I'm also the one who watched Jim Murphy choke on his own blood.
И та, кто видел, как Джим Мерфи захлебнулся собственной кровью.
It's almost like he choked on you.
Он будто захлебнулся тобой.
Показать ещё примеры для «захлебнулся»...
choke on — давиться
Does he choke on his food?
Давится едой?
Meatlug chokes on them all the time.
Сарделька все время или давится.
He asked me for help, and I just stood there, letting him choke on his own blood, watching him die.
Он просил меня о помощи, а я просто стоял там, смотрел, как он давится собственной кровью.
He's choking on something.
Он чем-то давится.
Choking on bangers and mash?
Давиться сосисками и кашей?
Показать ещё примеры для «давиться»...
choke on — захлёбывался
Was he wearing a tux while he was choking on his own plasma?
Он был в смокинге, пока захлебывался собственной плазмой?
Later I learned he was choking on his own blood.
Позже я догадался, что он захлебывался своей собственной кровью.
Well, the only thing I heard was the sound of him choking on his own blood.
Ну, единственное, что я слышал, это как он захлёбывался собственной кровью.
Do you know what it's like, choking on foul, shitty water?
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
And many men have died cursing the name of EI Huròn as they choked on their own blood, and the blood of their families.
А некоторые погибли, проклиная Эль Гурона. — Захлебываясь кровью своей и своих близких.
Показать ещё примеры для «захлёбывался»...