causes — перевод на русский
Быстрый перевод слова «causes»
«Causes» на русский язык переводится как «причины» или «причиняет».
Варианты перевода слова «causes»
causes — причину
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together... let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
I know the cause.
Вовсе нет, я знаю причину.
Well, you see, if I find the cause, then I'll know the cure.
Понимаешь, если я найду причину, то буду знать и средство против нее.
If he finds out you have insomnia... he'll start looking for its cause and probably stumble on it.
Если он узнает, что у тебя бессонница, ... он начнёт искать причину и, вероятно, узнает её.
We don't know if it's a man or woman, suicide, murder, accident, or natural causes.
Мы даже не знаем пол и причину смерти.
Показать ещё примеры для «причину»...
advertisement
causes — потому что
We did what we did because they took away all the other option.
— Мы сделали то, что сделали, потому что они не оставили другого выбора.
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
— Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
Because you are innocent.
Потому что ты ни при чём.
They got one day of detention because they said it was self-defense.
Один день оставили после уроков, потому что они заявили, что это была самозащита.
Because there are lots of Sylvias in the palace.
Потому что во дворце множество Сильвий.
Показать ещё примеры для «потому что»...
advertisement
causes — дело
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
The Cause.
Дело.
The cause of living in the past is dying right in front of us.
Дело живущих в прошлом умирает на наших глазах.
It was your cause too.
Это было и твое дело.
If his cause be wrong, our obedience to the king wipes the crime of it out of us.
Но если бы даже его дело было неправым, повиновение королю снимает с нас всякую вину.
Показать ещё примеры для «дело»...
advertisement
causes — просто
Just because.
Просто нет.
Because I know Ashley Wilkes and his honorable breed.
Просто я знаю Эшли Уилкса и эту породу людей.
Because you just went to bed last night.
— Ты просто лёг спать вчера вечером.
Or is it because they skipped school?
Или они просто решили прогулять?
Just because I want to hold it.
Просто я хочу держать тебя за руку.
Показать ещё примеры для «просто»...
causes — потому-что
I call him Piccolo because he is so little.
Я назвала его Пикколо, потому-что он такой маленький.
— Because I USED to love you?
— Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
— Because I chose not to.
— Потому-что я решил не приходить.
Or is it because we rode here, you and I, that night we met?
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
Because, you see, I'd come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front.
Потому-что, когда я вернулась вместо того, чтобы поставить машину в гараж как обычно, я оставила ее снаружи.
Показать ещё примеры для «потому-что»...
causes — почему
— Because of Madvig.
— Почему? — Из-за Мэдвига.
Because you could have proved there was a Bill of Sale.
Тогда почему я? Зачем ему понадобилось убивать меня?
— Because we have no such laws.
— Почему нет?
Because it was like I couldn't think straight.
Почему ты так думаешь?
Because you're a child.
— Почему? Ты как ребенок.
Показать ещё примеры для «почему»...
causes — причинить
I'd never want to cause you the slightest harm.
Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда.
Well, I want to play, see, but there's one here who's going to cause trouble.
Ну, я не хочу, но есть один здесь, кто собирается причинить неприятности.
You don't want to cause Margaret any more pain, do you?
Вы ведь не хотите причинить ей боль?
Forgive me the sorrow I have caused you.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
I hope I haven't caused you boys too much trouble.
Надеюсь, что не причинила вам, мальчики, лишних неприятностей.
Показать ещё примеры для «причинить»...
causes — поэтому
I tell you because I trust you.
Вам я доверяю, поэтому и...
Because here, rather quietly... the Homicide Squad does its work.
Поэтому здесь более спокойно... Отдел по расследованию убийств делает свою работу.
It may be because she feels tired, so they carry it with them all the time.
поэтому она часто их принимает.
And it's caused this.
И поэтому так всё получилось.
It's because something happened that I came.
Именно поэтому я и пришел.
Показать ещё примеры для «поэтому»...
causes — оттого
— Because.
— Оттого.
Because.
Оттого.
Maybe it was 'cause I was out there with him so long, huh?
Наверное, это все оттого, что мне пришлось так долго пролежать с ним вместе, да?
But if I ever go away again and you don't write just because you're ill...
Но если я вновь уеду, а вы не будете писать, оттого, что заболели?
What difference is it between us because I am a sahib?
Что изменилось, оттого что я сагиб?
Показать ещё примеры для «оттого»...
causes — повода
— There is no cause for worry.
— Нет никакого повода для беспокойства.
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
I'm relieved to know you find so little cause for alarm, Doctor.
Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор.
There's no cause for concern, man.
Ну, нет повода для беспокойства.
He gives you cause enough.
Он даёт достаточно поводов.
Показать ещё примеры для «повода»...