caught up to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «caught up to»
caught up to — поймать
They still might catch up to him.
Они все еще могут поймать его.
Had a little trouble catching up to you.
Поймать вас было не так-то просто.
Say you do manage to catch up to him? What are you going to say to him?
Даже если вам удастся его поймать, что вы ему скажете?
You should catch up to him there.
Ты можешь поймать его там.
Let's try to catch up to Jan!
Давай попробуем поймать Яна!
Показать ещё примеры для «поймать»...
advertisement
caught up to — догнать
Ten, maybe 15 minutes, but those ships will catch up to us before then.
Через 10-15 минут, но те корабли успеют нас догнать.
I will never catch up to you.
Мне ни за что не догнать.
Can he catch up to them with only 60 laps to go?
ЛИДЕР КРУГА Сможет ли он догнать, осталось всего 60 кругов?
We can pick up the trail, catch up to him.
Мы можем отыскать след, догнать его.
I thought... maybe if I could catch up to you, you could help me, and then...
Я подумала... Что если я смогу догнать тебя, ты поможешь мне. И тогда...
Показать ещё примеры для «догнать»...
advertisement
caught up to — наверстать
Well, you must have a lot of catching up to do.
Вам придётся много времени наверстать.
We have much catching up to do.
Нам нужно многое наверстать.
My son and i have a lot of catching up to do.
Нам с сыном нужно ещё многое наверстать.
We got a lot of catching up to do.
Нам нужно многое наверстать.
We have so much catching up to do.
Нам нужно многое наверстать.
Показать ещё примеры для «наверстать»...
advertisement
caught up to — настигнет
But sooner or later, it always catches up to you.
Но рано или поздно, это тебя настигнет.
Sooner or later, this is gonna catch up to you... and to him.
Рано или поздно, оно тебя настигнет... и его тоже.
What happens when the world catches up to you?
А что будет, когда мир вас настигнет?
You know, what I understand is that a life of lies catches up to you, and it did for Neal.
Знаешь, я понял, что жизнь во лжи настигнет и тебя самого, что и произошло с Нилом.
Sooner or later, the truth will catch up to me.
Рано или поздно, правда настигнет меня.
Показать ещё примеры для «настигнет»...
caught up to — догоняет
I think that the present... Is on the verge of catching up to us.
Я думаю, что наше время нас догоняет!
My past is catching up to my present.
Мое прошлое догоняет мое настоящее.
One of the few perks of starting over every few decades-— real life never really catches up to you.
Одно из преимуществ начинать жизнь сначала Каждые пару десятков лет Реальная жизнь никогда на самом деле не догоняет тебя.
And he wants xy-, he catches up to him.
Он хочет убить xy-, он его догоняет.
The world's catching up to us in the form of the United States Government.
Мир догоняет нас под видом правительства Соединенных Штатов.
Показать ещё примеры для «догоняет»...
caught up to — нужно наверстать
We have so much catching up to do.
Нам столько всего нужно наверстать. Ладно.
Looks like we have some catching up to do.
Кажется, нам многое нужно наверстать.
Anyway, we have so much catching up to do, me and Michael, so just enjoy the night.
В любом случае, нам еще много нужно наверстать, мне и Майклу, короче, хорошего вам вечера.
We have so much catching up to do.
Нам столько всего нужно наверстать.
I got a lot of catching up to do.
Многое нужно наверстать.
Показать ещё примеры для «нужно наверстать»...
caught up to — добрался и до
I had no idea that our enemies would catch up to us so quickly.
Я и не представлял, что наши враги доберутся до нас так быстро.
Eventually, someone will connect the dots, and it'll catch up to you.
В конце концов, кто-то соединит точки и до тебя доберутся.
Maybe Samaritan caught up to him.
Может, до него добрался Самаритянин.
Looks like they finally caught up to Lobos.
Похоже, все-таки добрались они до Лобоса.
Narcotics detectives from the 116 caught up to him.
До него добрались детективы из наркоотдела 116 участка.
Показать ещё примеры для «добрался и до»...
caught up to — нагоним
All right, we got a lot of catching up to do.
Ладно, нам много надо нагнать.
If they catch up to us, then I just need you to, you know, to do your thing.
Если они нагонят нас, мне надо, чтобы ты... исполнил этот свой прием.
Officer Aguilar then caught up to the suspect's vehicle approximately two minutes later.
Офицер нагнал машину подозреваемого приблизительно через 2 минуты.
I'm impressed you caught up to me.
Я впечатлена тем, что ты меня нагнал.
How are we gonna make it out if we get overrun by walkers and this governor catches up to us?
Как мы выберемся, если мы нарвемся на ходячих и нас нагонит этот губернатор?
Показать ещё примеры для «нагоним»...
caught up to — наверстать упущенное
You got a lot of catching up to do.
Тебе надо наверстать упущенное.
You have some catching up to do.
Вам надо наверстать упущенное.
There's some catching up to be done now!
Ќадо наверстать упущенное!
Come on, we've some catching up to do. Yeah.
Пошли, пора наверстать упущенное.
The big guy and I, we've got some catching up to do.
Нам с НИМ нужно наверстать упущенное.
Показать ещё примеры для «наверстать упущенное»...
caught up to — перехватить
Adjust speed to let them catch up to us in 30 seconds.
Установить скорость, которая позволит им перехватить нас через 30 секунд.
We have to catch up to him.
Нужно его перехватить.
If you drop me off, you'll never catch up to her.
Повезёшь меня, не успеешь перехватить её.
I'll catch up to Drugov at the back exit.
Я перехвачу Другова у запасного выхода.
I'll head towards the low horizon and catch up to her.
Я пойду навстречу закату и перехвачу ее.
Показать ещё примеры для «перехватить»...