carry out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «carry out»

/ˈkæri aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «carry out»

«Carry out» на русский язык можно перевести как «выполнять», «осуществлять», «проводить».

Пример. The company is planning to carry out a series of tests. // Компания планирует провести серию тестов.

Варианты перевода словосочетания «carry out»

carry outвыполнять

He's ordered me to restore order. I shall carry out his wishes. How?
Я полон решимости выполнить его приказ.
I bring you back your friend Nippur, who died trying to carry out your orders.
Я привез обратно твоего друга Нипура, Который умер, пытаясь выполнить твой приказ.
Why should I be the one to carry out that mission?
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Brigade Leader, I'm trying very hard to carry out a complex scientific task under impossible conditions.
Бригадный командир, я очень сильно стараюсь выполнить сложную научную задачу при невозможных условиях.
You will use these creatures to carry out a series of raids... on carefully chosen targets.
Вы используете этих существ чтобы выполнить серию рейдов на тщательно выбранные цели.
Показать ещё примеры для «выполнять»...

carry outпровести

It is necessary to carry out investigation.
Надо провести расследование.
With your permission, we'd like to go down to the shelter to carry out an experiment.
С Вашего разрешения, мы бы хотели спуститься в убежище, чтобы провести небольшой эксперимент.
I was gonna carry out a positive, decisive action.
Я собирался провести позитивных, решительных действий.
I need to carry out a little experiment with these pyjamas.
Мне нужно провести небольшой эксперимент с этими пижамами.
I'm here to carry out a search on your premises.
Я должен провести обыск вашего жилья.
Показать ещё примеры для «провести»...

carry outосуществить

If those killers mean to carry out their threat we have to keep an eye on the Pietrasantas.
Если те убийцы хотят осуществить свою угрозу... Мы должны следить за Пьетрасанта.
Could the robot have been made to carry out these break-ins?
Робота могли заставить осуществить эти кражи?
It might not have been carried out for an alone person.
Один человек не мог бы его осуществить.
I've decided to carry out the plan.
Я решила осуществить задуманное.
It was a fantasy that I wanted to carry out.
Мою фантазию я хотела осуществить.
Показать ещё примеры для «осуществить»...

carry outисполнять

I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission.
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию.
You have a mission to carry out.
У тебя есть миссия, которую ты должен исполнить.
But it's very difficult to carry out the wishes of this one.
Но мне очень трудно исполнить желание этого камня.
I'm terribly sorry I could not carry out your orders, Lt. Colonel.
Простите, что я не смог исполнить ваш приказ, подполковник.
When Ogura was unable to carry out his plan, he took his own life.
Огура не смог исполнить задуманное и лишил себя жизни.
Показать ещё примеры для «исполнять»...

carry outвынести

Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent form of the old lady, wrapped in sable fur, and immediately behind her, clad in a warm mantle, and with her head ornamented with a wreath of fresh flowers, followed Lizaveta.
Германн видел, как лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу, и как вослед за нею, в холодном плаще, с головой, убранною свежими цветами, мелькнула её воспитанница.
You know, and speaking of coincidences, the woman whose body that you carried out of the park this is her car, a-and you're holding the keys to it.
Кстати, говоря о совпадениях, женщина, которую вы вынесли из пожара.. это ее машина, а вы держите ключи от нее.
The woman carried out of this room could've been murdered.
Женщина, которую вынесли из этой комнаты, возможно, была убита.
To not being carried out in a box.
Чтобы не вынесли в ящике
Four-fifths thought more experiments of this sort should be carried out, and 74 percent said they had learned something of personal importance about themselves and about the conditions that shape human action.
4/5 ответили, что подобные опыты стоит продолжать и дальше, а 74% ответили, что вынесли из опыта важные личные выводы — о себе и об условиях формирования человеческого поведения.
Показать ещё примеры для «вынести»...

carry outсовершить

If it's proved that members of your crew carried out the assassination...
Тогда это доказывает, что члены вашей команды совершили убийство...
Just to clarify, you've been saying ever since this tragic murder occurred that you were the one who carried out this brutal execution.
Просто для ясности, с тех самых пор, как случилось это трагическое убийство, вы говорили, что это вы совершили эту зверскую казнь.
We know your name is Daniel Gottlieb, that you retired from your career as an engineer several years ago, and that you've carried out a number of murders on behalf of a mysterious employer.
Мы знаем, что вас зовут Дэниел Готтлиб, что вы ушли на пенсию с должности инженера несколько лет назад, и что вы совершили множество убийств по заказу таинственного работодателя.
And it's no accident that these Barbarians carried out their heinous acts in front of a maternity ward where our innocent babies bravely greet their socialist future.
И не случайно эти варвары совершили гнусное деяние перед роддомом где наши невинные младенцы храбро приветствуют социалистическое будущее.
I know it was you who carried out the murder of Mr Duggan.
Я знаю, это вы совершили убийство мистера Дугана.
Показать ещё примеры для «совершить»...

carry outвыполненный

The order will be carried out.
Приказ будет выполнен.
I submit that the defence has offered no new evidence and the sentence of the tribunal should be carried out.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
Your order has been carried out.
Приказ выполнен.
No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен.
I report orders carried out!
Разрешите доложить, приказ выполнен!
Показать ещё примеры для «выполненный»...

carry outвыполнение

But we need the help of the human body to feed us and to carry out our orders.
Но мы нуждаемся в человеческих телах, для пропитания и для выполнения наших приказов.
Look, the speculation ends right here. Now, I expect you to carry out your assignments with a minimum of gossip, understood?
Слушайте, теперь разговоры прекращаем, и я ожидаю от вас выполнения ваших заданий с минимумом сплетен.
But the scientific dictatorship needs more than just a secret police network to carry out their plan.
Но научной диктатуре для выполнения их плана требуется больше, чем просто сеть секретной полиции.
Mr. Bennett assured me secretaries were expected to carry out duties of that nature.
Мистер Беннет заверял меня, что от секретаря ожидают выполнения подобного рода обязанностей.
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more.
Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
Показать ещё примеры для «выполнение»...

carry outисполнение

I just had to carry out your plans.
Оставалось лишь привести в исполнение ваш план.
Lord President, in view of what she says couldn't we at least delay carrying out the judgement?
Господин Президент, учитывая то, что она сказала, не могли бы мы по крайней мере задержать исполнение приговора?
The sentence will be carried out immediately.
Приговор привести в исполнение незамедлительно.
He won't be carrying out their executions.
Не он приведет в исполнение их приговор.
I'd like to speak on Zedd's behalf before his sentence is carried out.
Я хотел бы говорить от имени Зедда прежде чем его приговор приведут в исполнение.
Показать ещё примеры для «исполнение»...

carry outприведён в исполнение

The order shall be carried out.
Приказ будет приведён в исполнение.
Were the sentences carried out?
Приговор был приведен в исполнение?
Judgement has been carried out, Lord President.
Приговор был приведен в исполнение, Господин Президент!
Judgement has been carried out, Lord President.
Приговор был приведен в исполнение, Господин Президент.
Sadly, the boy's sentence has already been carried out.
— К сожалению, приговор уже приведён в исполнение.
Показать ещё примеры для «приведён в исполнение»...