carry on — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «carry on»

/ˈkæri ɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «carry on»

«Carry on» на русский язык можно перевести как «продолжать», «продолжайте», «продолжай».

Пример. Despite the difficulties, we must carry on. // Несмотря на трудности, мы должны продолжать.

Варианты перевода словосочетания «carry on»

carry onпродолжайте

Carry on questioning him.
Продолжайте допрос.
Carry on, flight lieutenant.
Продолжайте, капитан.
Carry on, flight lieutenant.
Продолжайте, капитан.
Carry on without me!
Продолжайте без меня!
Carry on with your footbath.
Продолжайте парить.
Показать ещё примеры для «продолжайте»...
advertisement

carry onпродолжить

Well, you ready to carry on?
Хорошо, готовы ли Вы продолжить? Я?
Me? Carry on?
Продолжить?
Well, I just wondered if they might be carrying on your work in robotics?
Я просто подумала, а они не могли сами продолжить вашу работу в робототехнике?
A son! A boy to carry on the family name of Geste.
Мальчик, чтобы продолжить род Жестов!
Or just stay here and carry on with me studies.
Или вообще остаться тут и продолжить мое обучение.
Показать ещё примеры для «продолжить»...
advertisement

carry onвести

If you call that living, the way you carry on, Doctor, then you're right.
Если жить — это вести себя как вы — тогда вы правы.
The Steward of my music doesn't carry on like an ass.
Мой придворный музыкант не может вести себя, как осёл.
It's imperative we carry on as usual.
Нужно вести себя как обычно.
My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
Мои люди будут вести себя так, как подобает британским солдатам.
That you can carry on your dirty, filthy schemes without me finding out?
Что ты можешь вести свои грязные, непристойные игры в тайне от меня?
Показать ещё примеры для «вести»...
advertisement

carry onдальше

So that they can carry on living here.
Чтобы они могли и дальше здесь жить.
In ceremony begins understanding and the will to carry on without those we must leave behind.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
You get fined, you pay it and carry on.
Вы платите его и работаете дальше.
And through this vision, may he see Your love and gain the strength to carry on in service to Your mercy.
И пусть он увидит Твою любовь и обретет силы, чтобы и дальше служить Твоей милости.
— Can I carry on now? — Yeah, yeah.
— Можно дальше?
Показать ещё примеры для «дальше»...

carry onпродолжаться

It could carry on for an extended period of time, or we could be out of here in three weeks.
Он может продолжаться очень долго, или же мы выберемся отсюда недельки через три.
You can't carry on like this.
Так долго продолжаться не может.
Carry on like this, and we'll have to have your face lifted.
Если это будет продолжаться, нам придётся сделать тебе подтяжку лица.
I'll simply die if he carries on like this
Если так будет продолжаться, я умру.
But it can't carry on like this.
— Так продолжаться не может.
Показать ещё примеры для «продолжаться»...

carry onидите

Carry on, Miss Chapel.
Идите, мисс Чапел.
You carry on.
Вы идите.
Carry on.
Идите.
Carry on.
Идите, идите.
You guys carry on, I'll catch up.
Идите, я догоню.
Показать ещё примеры для «идите»...

carry onсвой носит

— I never carried one.
— Я никогда его не носил.
The culprit was going after the diamond that, uh, Dublin always carries on him.
Преступник охотился за бриллиантом, который Даблин всегда носил с собой.
Back in the day, when I was in the 54th, everybody used to carry one of these with 'em.
В те времена, когда я был в 54 участке, все носили один из таких с собой.
You know, someone to carry on the family name.
Знаете, кого-то, кто будет носить фамильное имя.
Now, see the joke is, most people only carry a suitcase when they're going on vacation. But Poopy Faced Tomato Nose carries one all the time.
Теперь, видите ли, смешным является то, что в основном люди берут с собой чемодан только когда они едут в отпуск, но Кака-морда Помидорный нос носит его постоянно.
Показать ещё примеры для «свой носит»...

carry onвыполняйте

Carry on, guard.
Выполняйте, охранник.
Handcuffs and to the cell, carry on.
Наручники и в камеру, выполняйте.
Carry on, sir.
Выполняйте, сэр.
Carry on, Captain Sharpe.
Выполняйте, капитан Шарп.
Carry on.
Выполняйте.
Показать ещё примеры для «выполняйте»...

carry onдержать

— Yes, sir. — Carry on, Private, and good luck.
Так держать, рядовой.
Carry on.
Так держать.
Mr. Irwin said the Carry Ons would be good films to talk about.
Мистер Эрвин сказал, что фильмы «Так держать» было бы интересно обсудить.
There's nothing on the Carry On films.
В фильмах «Так держать» ничего нет.
Carry on, there's a plucky chap!
"ак держать, вот храбрый парень!
Показать ещё примеры для «держать»...

carry onжить

We must carry on living through thick and thin.
Вы должны жить.
He could no longer carry on living without having at least tried to to conquer those towers because it felt like those towers belonged to him.
Он больше не мог жить, хотя бы не попытавшись покорить те башни потому что он чувствовал, как будто они принадлежат ему.
You have to carry on living.
Жить можно.
And when you all get shot and cannot carry on
Нет, нас не одолеть — Сопротивленье будет жить!
I couldn'tjust carry on like before.
Я не мог жить как раньше.
Показать ещё примеры для «жить»...