carry on — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «carry on»

/ˈkæri ɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «carry on»

«Carry on» на русский язык можно перевести как «продолжать», «продолжайте», «продолжай».

Пример. Despite the difficulties, we must carry on. // Несмотря на трудности, мы должны продолжать.

Варианты перевода словосочетания «carry on»

carry onпродолжать

Carry on, we're in no hurry.
Продолжайте, мы не торопимся.
Carry on questioning him.
Продолжайте допрос.
Carry on, flight lieutenant.
Продолжайте, капитан.
Carry on, flight lieutenant.
Продолжайте, капитан.
You carry on. I'll be there in a tick.
Продолжайте репетировать, я сейчас подойду.
Показать ещё примеры для «продолжать»...

carry onвести

My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
Мои люди будут вести себя так, как подобает британским солдатам.
— You won't get any, if you carry on like this.
— Их и не будет, если вести себя так!
That you can carry on your dirty, filthy schemes without me finding out?
Что ты можешь вести свои грязные, непристойные игры в тайне от меня?
How can you sit there and say you're not bigoted and not small-minded, and then carry on like you just did?
Как ты могла сидеть здесь и говорить, что ты не нетерпимая, не ограниченная, а потом вести себя таким образом?
Carry on as though nothing had happened.
Вести как будто ничего не случилось.
Показать ещё примеры для «вести»...

carry onдальше

Ah! We're on the horse's back... carry on.
Давй, сочиняй дальше.
But we won't get off, we'll carry on.
Но мы там не сойдём. Мы поедем дальше.
So that they can carry on living here.
Чтобы они могли и дальше здесь жить.
If you carry on watching, you'll soon see.
Если посмотришь дальше, то скоро узнаешь.
If the Nationalists carry on letting Chen Yi do what he wants, ...there'll be problems in Taiwan.
Если националисты и дальше будут позволять Чэнь И делать всё, что он хочет, в Тайване начнутся проблемы.
Показать ещё примеры для «дальше»...

carry onпродолжаться

You can't carry on like this.
Так долго продолжаться не может.
Carry on like this, and we'll have to have your face lifted.
Если это будет продолжаться, нам придётся сделать тебе подтяжку лица.
But it can't carry on like this.
— Так продолжаться не может.
I can't carry on like this forever.
Но, разумеется, так не сможет продолжаться вечно.
If it carries on like this we'll lose the business or someone'll get hurt.
Если так и будет продолжаться, то мы потеряем бизнес или кто-нибудь пострадает.
Показать ещё примеры для «продолжаться»...

carry onидти

Carry on, Miss Chapel.
Идите, мисс Чапел.
You carry on.
Вы идите.
Carry on.
Идите.
Carry on.
Идите, идите.
You guys carry on, I'll catch up.
Идите, я догоню.
Показать ещё примеры для «идти»...

carry onдержать

— Yes, sir. — Carry on, Private, and good luck.
Так держать, рядовой.
Carry on.
Так держать.
You just carry on.
Так держать.
Well, carry on, Captain.
Ладно, так держать, Капитан.
No, fine, you carry on!
Прекрасно, так держать!
Показать ещё примеры для «держать»...

carry onносить

Sorry, I just... everyone in the city carries one.
Извини, просто... В моем городе все их носят с собой.
Do you know... there are cities where the air smells of spices... and women are carried on jeweled chairs?
Знаешь, есть города, где воздух пропитан запахом специй и женщин носят на стульях, украшенных драгоценными камнями.
That's difficult to say, not knowing what he would normally carry on his person.
Трудно сказать, мне ведь неизвестно, что он обычно с собой носил.
Get a feel of what it's like to carry one around.
Почувствуй, каково это, носить его с собой.
You can't carry this on you here.
Нельзя его с собой носить.
Показать ещё примеры для «носить»...

carry onзаниматься

If you want to carry on with a lover in my kitchen then...
Если ты хочешь заниматься с любовником черт знает чем на моей кухне, тогда...
He was smiling, and he said he wanted money in return for allowing the Manchester clubs to carry on.
Он улыбался и сказал, что хочет денег в обмен на то, что позволит заниматься клубами в Манчестере.
We'll let you carry on with your job.
Мы оставим вас заниматься вашей работой.
— Mm-hmm. — Carry on.
Займись этим.
Neil, you carry on. «If you require conditioner...» Well, do we?
Займись этим. «Если вам нужен кондиционер...» Нам он нужен?
Показать ещё примеры для «заниматься»...

carry onнести

— After me, you'll be the one to carry on the torch.
После меня тебе нести факел.
We were on the train together, then suddenly he started carrying on about a mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader. It was all very fascinating.
Мы ехали вместе в метро и вдруг он начал нести что-то о таинственном путешественнике, который остановил время и сказал ему спасти девушку из команды подддержки.
«Here lies Philip J. Fry, named for his uncle to carry on his spirit.»
«Здесь лежит Филипп Джей Фрай, получивший имя своего дяди, дабы нести его дух.»
To carry on The Crocker family tradition.
Нести традиции семьи Крокеров
But I really need you to carry on being my mate.
Но я действительно нуждаюсь в вас, чтобы нести на существо моего партнера.
Показать ещё примеры для «нести»...

carry onпродолжать в том же духе

You carry on like this and we won't get any evidence because the suspect will be dead.
Будешь продолжать в том же духе и мы не получим никаких показаний, Потому что подозреваемый будет мертв.
I will do, if you carry on like this.
Арестую, если будете продолжать в том же духе.
You're closer to power than both of them at present, and that will cease to be the case if you carry on like this!
И сейчас вы ближе к власти, чем любой из них, но этому скоро придет конец, если будете продолжать в том же духе!
I'm going to need it if they're going to carry on like this.
— Что он мне понадобится, если они будут продолжать в том же духе.
There won't be a vineyard if you carry on like this!
Не будет никакой винодельни, если будешь продолжать в том же духе.
Показать ещё примеры для «продолжать в том же духе»...