caring — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «caring»

/ˈkeərɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «caring»

«Caring» на русский язык переводится как «заботливый» или «забота».

Варианты перевода слова «caring»

caringзаботу о

Thank you for taking care of the master every day.
Благодарю вас за ежедневную заботу о нашем хозяине.
I thank you for taking care of Akiko.
Я благодарю вас за заботу о Акико.
I'll rely on you to take care of Jae Sin.
Я доверяю вам заботу о Джэ Шин.
WE'LL TAKE EVERY CARE OF HER.
Мы берем всю заботу о ней.
I'm sorry I didn't send something for the new year to thank you for taking care of my boy.
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
Показать ещё примеры для «заботу о»...
advertisement

caringпозабочусь о

Don't worry about them, because I can take care of them now.
Не беспокойтесь о них, потому что теперь я позабочусь о них.
Here, I'll take care of her.
Эй, я позабочусь о ней.
I'll take care of him myself.
— Я позабочусь о нем сам.
I'll take care of him.
— Я сам позабочусь о нем.
— I'll take care of him.
— Я позабочусь о нем.
Показать ещё примеры для «позабочусь о»...
advertisement

caringзаботиться о

— A strong fellow should take care of himself.
Такому здоровяку надо заботиться о себе.
— I feel I should take care of her.
— Но это мой долг — заботиться о ней.
Nicholas was always reminding me to take care of my hands.
Николас всегда напоминал мне заботиться о моих руках.
You must take care of your hands.
Ты должна заботиться о своих руках.
I could take care of him— cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should.
Я могла бы заботиться о нем — готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен.
Показать ещё примеры для «заботиться о»...
advertisement

caringволнует

Who cares what becomes of the likes of me?
Кого волнует, что случится с такой как я?
Do you think I care about that?
Ты думаешь, что меня это волнует?
Go on, see if I care.
Ступай, меня это не волнует.
Do you think I care if you like your brandy?
Думаете, меня волнует, что вы полюбили бренди?
That all I care about is myself.
Что всё, что меня волнует — это я.
Показать ещё примеры для «волнует»...

caringплевать

— I do not care!
Плевать мне на них! — Не смей! Не уходи!
Why should I care?
Да плевать мне. Помолчал бы.
— Might as well be for all Tracy cares.
— А хоть бы и умер — Трейси плевать.
— What do I care?
Плевать.
All right, keep the little beasts for all I care.
Ну ладно, целуйтесь со своим зверьем, плевать мне на вас.
Показать ещё примеры для «плевать»...

caringдело

— What do you care?
— Какое тебе дело?
Why the hell should I care?
Какое мне дело?
What the hell do you care?
Тебе-то какое дело?
Yeah... fat lot you care.
Ага, будто тебе есть дело.
— What do you care?
— Какое твое дело?
Показать ещё примеры для «дело»...

caringхотите

Would you care to see them?
Не хотите взглянуть, мадам?
Would you care to work for me again?
Вы не хотите вернуться ко мне?
— Would you care to come along?
— Не хотите присоединиться?
Would you care to roll yourself a cigarette, Mister...
Хотите скрутить себе сигаретку, мистер...
— Would you care for a glass of sherry?
— Не хотите ли рюмку хереса?
Показать ещё примеры для «хотите»...

caringбереги

Yeah, just take care.
Ты береги себя.
As for you, take care of yourself.
А ты береги себя.
Take care of yourself, my darling.
Береги себя, любимый.
Now do take care of yourself.
Но будь очень осторожна, береги себя. Да.
And, Dan... take good care of her.
И Дэн,.. ...прошу, береги её.
Показать ещё примеры для «береги»...

caringнаплевать

Who cares about the case?
Наплевать на дело!
He can lie in the gutter for all I care.
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.
You can go 20 miles more for all I care.
Можешь пройти хоть 20 миль, мне наплевать.
And people were going by, and nobody heard, and nobody cared.
А люди проходят мимо и всем наплевать на то, что ты в беде.
I don't care what anyone says!
Мне наплевать, кто что скажет!
Показать ещё примеры для «наплевать»...

caringзаймусь

I will take care of her personally.
Я займусь ей лично.
You want me to take care of it ?
Хочешь, я займусь этим?
— That's why I propose to take care of her myself.
Именно поэтому ей займусь я!
— Well, I'm going down into town and personally take care of the lady's sparklers.
Сегодня я лично спущусь в город и займусь безделушками этой дамочки.
I'm taking care of this job myself.
Я сам займусь этим делом.
Показать ещё примеры для «займусь»...