came to say — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «came to say»
came to say — пришёл попрощаться
I came to say farewell.
Я пришел попрощаться.
I came to say goodbye.
Пришел попрощаться.
— I came to say bye to the gals.
— Пришел попрощаться с девушками.
I have come to say farewell.
Я пришел попрощаться.
That last night he came to say good-bye and I started crying.
В последний вечер он пришёл попрощаться и Я заплакала.
Показать ещё примеры для «пришёл попрощаться»...
advertisement
came to say — пришёл сказать
Michelle came to say, would not be able to go to an amusement park.
Мишель пришел сказать, что не сможет поехать в парк развлечений.
Anyway, I came to say...
В общем, я пришел сказать...
I've come to say it's time for us to go.
Я пришел сказать, что нам пора уходить.
No, I didn't come here to discuss it, I came to say it.
Нет, я пришёл не для того, чтобы спорить. Я пришёл сказать, что ухожу.
Listen I only came to say well I'm thinking of leaving Rome for a couple of weeks.
Я просто пришел сказать я подумываю уехать из Рима на пару недель.
Показать ещё примеры для «пришёл сказать»...
advertisement
came to say — пришёл проститься
— I just came to say goodbye.
— Я пришёл проститься.
— I came to say goodbye.
— Пришел проститься.
Vidal! My dear friend, you came to say goodbye.
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
I came to say good-bye.
Я пришел проститься.
— Dorcas, I've come to say goodbye.
— Доркас, я пришёл проститься.
Показать ещё примеры для «пришёл проститься»...
advertisement
came to say — зашёл попрощаться
I came to say goodbye.
Я зашел попрощаться.
This is «I give up.» I came to say good-bye.
Нет это — «Сдаюсь!» Я зашёл попрощаться.
I may never see her again, so I came to say goodbye.
Может, я уже никогда ее не увижу, вот и зашел попрощаться.
Tess, I just came to say goodbye.
Тесс, я зашёл попрощаться.
Listen, I just came to say goodbye.
я просто зашел попрощаться.
Показать ещё примеры для «зашёл попрощаться»...
came to say — хотел сказать
Is that all you came to say?
Это всё, что ты хотел сказать?
Is that all you came to say?
Это все, что ты хотел сказать?
Now, Count, this is what I've come to say.
А вам, граф, я хотел сказать вот что.
That's all I've come to say.
Это все, что я хотел сказать.
That's all I came to say.
Всё, что я хотела тебе сказать.
Показать ещё примеры для «хотел сказать»...
came to say — чтобы попрощаться
I came to say goodbye.
Я пришла, чтобы попрощаться. Это глупо?
We just came to say goodbye to Maddy.
Мы зашли, чтобы попрощаться с Мэдди.
He came to say goodbye, commander.
Он прилетел, чтобы попрощаться, командор.
— I just came to say goodbye.
— Я всего лишь приехал, чтобы попрощаться.
I came to say goodbye to Conor.
Я пришел, чтобы попрощаться с Конором.
Показать ещё примеры для «чтобы попрощаться»...
came to say — приехал попрощаться
I came to say goodbye.
Я приехал попрощаться.
I came to say goodbye. I'm leaving Moscow today.
Я приехал попрощаться, сегодня я уезжаю из Москвы.
Camino has come to say goodbye because she's going to Pamplona to undergo a long treatment.
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
— I've come to say goodbye.
— Я приехала попрощаться
I came to say goodbye.
Я попрощаться приехал.
Показать ещё примеры для «приехал попрощаться»...