пришёл сказать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пришёл сказать»
пришёл сказать — came to tell
Я пришел сказать, что он скоро будет здесь.
I came to tell you he was coming.
Я пришел сказать тебе это!
I came to tell you that!
Я пришел сказать всем вам, что не совершал этих ограблений.
I came to tell them and you that I had nothing to do with the robberies.
Я пришла сказать вам, что вы мне кого-то напоминаете.
I came to tell you... that you remind me of someone.
Я пришла сказать, что мы идем к Вулкану.
I came to tell you that we are bound for Vulcan.
Показать ещё примеры для «came to tell»...
advertisement
пришёл сказать — came to say
Мишель пришел сказать, что не сможет поехать в парк развлечений.
Michelle came to say, would not be able to go to an amusement park.
В общем, я пришел сказать...
Anyway, I came to say...
Это первый раз когда она пришла сказать — что работа хорошая!
This is the first time she came to say we did a good job?
Не ты! — Может она пришла сказать...
— Perhaps she came to say...
— Ты пришла сказать, что заболела.
— You came to say you were sick.
Показать ещё примеры для «came to say»...
advertisement
пришёл сказать — here to tell
Я пришел сказать вам, что нет она здесь.
I'm here to tell you it ain't, boy. It's here.
Я пришел сказать, что завтра я пойду на работу.
I'm here to tell you that tomorrow I'll go to work.
На самом деле, я пришёл сказать, что пора просыпаться.
I'm really here to tell you that this isn't the time to be asleep.
Я пришел сказать что это не так.
I'm here to tell you he's not.
И я пришла сказать, что этот год — последний.
And I'm here to tell you that this year, it ends.
Показать ещё примеры для «here to tell»...
advertisement
пришёл сказать — just came to tell
Нет, я пришла сказать, что через 10 минут отправляется автобус до конференции.
No, I just came to tell you that the bus will be leaving in ten minutes for the Convention.
Я пришел сказать своему тренеру, что попал в НБА.
I just came to tell my coach I made it to the NBA.
Я пришёл сказать главе службы безопасности, мистеру Шиффу,.. ...что не смогу предотвратить публикацию снимка. Мне очень жаль.
I just came to tell your security goon, Mr. Shiff that I couldn't stop the picture from being published.
Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть.
I just came to tell you that I'm truly sorry that I hurt you, and that I'm going to miss you so much, and I just hope that someday you won't hate me anymore.
Вообще-то, я пришел сказать, что был полным дятлом.
Actually, I, uh... I just came to tell you that I've been a royal prick.
Показать ещё примеры для «just came to tell»...
пришёл сказать — 've come
Она пришла сказать тебе правду, а ты скормил её волкам.
She came to reveal the truth, and you fed her to the wolves.
Присаживайтесь. Нет... Мы пришли сказать вашей сестре, что если ей нужна помощь...
We just came to ask if your sister needed anything.
— Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена.
So that's your game, is it? You've come out here as near as dammit accuse me,
Привет, Уолт, я пришёл сказать, что... тело Магды Рис-Джонс лежит... рядом с моей машиной... на обочине Холлоуэй Роуд.
Hello, Frank. Hey, Walt. I've come to report that...
Я пришёл сказать тебе спасибо.
I've come here to thank you for what you've done.
Показать ещё примеры для «'ve come»...