came off — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «came off»
«Came off» на русский язык можно перевести как «отвалился», «отломился», «оторвался», «открепился» в зависимости от контекста.
Варианты перевода словосочетания «came off»
came off — отвалился
Your armband came off.
Твой нарукавник отвалился.
Must have come off while I was serving the...
Может отвалился, когда я подавал на...
I think one of my toes just came off.
Кажется один из моих пальцев отвалился.
And your toe came off and then came back on.
Затем твой палец отвалился, и затем вернулся назад.
Right, sit-rep on the Camaro, some of the headlights are working, the dashboard's come off, all the dials are broken, one radio speaker remains, however, and it's good!
Если о Камаро коротко, то: работают кое-какие фары, бардачок отвалился, все приборы не пашут, хотя один динамик все еще работает, и это хорошо!
Показать ещё примеры для «отвалился»...
advertisement
came off — оторвалась
A button has come off.
Пуговица оторвалась.
— This thing came off.
— Эта штука оторвалась!
This thing came off.
Эта штука оторвалась!
Come on, it just came off.
— Она сама оторвалась.
All I know is our attorney said that... it ain't decapitation if the head don't come off all the way.
Все что я знаю... наш адвокат сказал «это не обезглавливание,если голова оторвалась не вся»
Показать ещё примеры для «оторвалась»...
advertisement
came off — брось
Hey, come off it.
Эй, брось.
Come off it, Whitey.
Брось, Уайти.
Come off it, darling.
Брось, дорогая.
Oh, come off it, Ruth!
Да брось, Рат!
— Oh, come off it.
— Брось.
Показать ещё примеры для «брось»...
advertisement
came off — снимается
I tell you, when I say «butterfly,» the coat comes off.
Я говорил, что на слове «бабочка» снимается пальто.
And despite some flashes of some serious NC-17 violence, really, the situation involves clothes... coming off... you know, naked.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой. Ну, она снимается. Совсем.
Why won't it come off?
Почему она не снимается?
It got wet in the rain and won't come off.
Она намокла под дождём и теперь не снимается.
Why won't this wig come off? Hold on one second.
Почему этот парик не снимается? Подожди секундочку.
Показать ещё примеры для «снимается»...
came off — снять
Can that thing come off?
Можно это снять?
Can the collar come off now?
Можно теперь снять ошейник?
The mask won't come off!
Я не могу снять маску!
It's never gonna come off.
Её нельзя будет снять.
They're not sure that thing's ever gonna come off, Earl.
Они вообще не уверены, что смогут его когда-нибудь снять, Эрл.
Показать ещё примеры для «снять»...
came off — слетело
The ring came off my pudding can!
С банки со сладким слетело колечко!
They pulled me down behind a police car and my necklace came off.
Они повалили меня на землю за полицейскую машину, и мое ожерелье слетело.
It must've come off when....
Должно быть оно слетело, когда...
— lt must've come off then.
— Должно быть оно слетело, когда кто-то толкнул меня на землю.
They came off!
Они слетели.
Показать ещё примеры для «слетело»...
came off — сойдёт
Sit down, I will pour some salt on you and it will come off.
Садитесь, я сейчас посыплю Вас солью и все сойдет.
So when I was very little, I thought it would come off if I rubbed it hard enough.
В детстве мне даже казалось, что чернота сойдет, если потереть получше.
Will come off.
Сойдёт.
It doesn't come off.
Это не сойдёт.
How can he come off the screen?
Как он мог сойти с экрана?
Показать ещё примеры для «сойдёт»...
came off — да ладно
Oh, come off of it.
О, да ладно.
Come off it. A house? Cows?
Да ладно тебе, дом... пара коров...
Oh come off it, Vicki.
Ох, да ладно, Вики.
— Now come off it.
— Да ладно.
Come off it, Ross.
Да ладно, Росс.
Показать ещё примеры для «да ладно»...
came off — перестань
Come off it.
Перестань.
Oh, come off it.
Да перестань!
Come off it! Stop insulating me.
Перестань, не держи меня за идиота!
— Oh, come off it, Jeeves.
Перестань, Дживс.
Come off it, Ronnie.
— Перестань, Ронни.
Показать ещё примеры для «перестань»...
came off — выходят
You're curious, you're curious about yourself, you're curious about your body, so you're curious about little parts that come off of you.
Вам любопытно, интересно знать о себе вам любопытно ваше тело, поэтому вам интересны маленькие частицы которые выходят из вас.
Little things that come off of you and your curiosity about them, especially if it's something you can't see while it's still on you.
Маленькие вещи что выходят из вас и ваше любопытство к ним. Особенно когда это что-то, что вы не видите пока оно всё ещё на вас.
MASSl M I NO: Coming off the plate. Doesn't feel seated.
Выходит из платы, не похоже, что сел на место.
Well, at least he'll look good coming off the bus.
Он, хотя бы, выходя из автобуса, будет хорошо смотреться.
— But then at the end there, I come off.
— И вот, в самом конце, выхожу я.
Показать ещё примеры для «выходят»...