by the rules — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «by the rules»

by the rulesпо правилам

As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь — как жить, как человеческое существо!
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
He always does everything by the rules.
Он всегда делает все по правилам.
We play by the rules and expect you to do the same.
Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же.
Показать ещё примеры для «по правилам»...
advertisement

by the rulesсоблюдать правила

I shall be back tomorrow to abide by the rules.
А завтра вернусь и снова буду соблюдать правила.
My contention with Adria and people seeking asylum, amnesty or... just the opportunity to pursue a better life in a more hospitable country... is that you must abide by the rules of that country.
Я согласна с утверждениями Адрии и людей ищущих убежища или амнистию, или... просто возможности добиться для себя более лучшей жизни, в более гостеприимной стране... И то, что вы должны соблюдать правила этой страны.
A student must act like students, and abide by the rules...
Ученики должны соблюдать правила школы.
We just got to play by the rules, okay?
Но давай просто будем соблюдать правила?
I'll abide by the rules.
Обещаю соблюдать правила.
Показать ещё примеры для «соблюдать правила»...
advertisement

by the rulesследовать правилам

If we go by the rules for a while, our parents will probably shorten our sentence.
Если мы, некоторое время, будем следовать правилам, наши родители, вероятно, сократят наш срок.
I know it's difficult after everything that you've been through not to speak from the heart, but in court, we do have to go by the rules.
Я понимаю, что после всего, через что вам пришлось пройти, трудно говорить не от сердца, но в суде мы должны следовать правилам.
Once you're in the family, you must play by the rules.
Если ты уже в семье, ты обязан следовать правилам
When Elizabeth was a fugitive, you played by the rules, did what you thought was right, but Elizabeth's gone.
Когда Элизабет была в бегах, ты следовал правилам, делал, что считал правильным, но Элизабет нет.
People are either farmers, hard-working, diligent members of society who play by the rules, or they're pirates who want to pillage and plunder and cause chaos and make art.
Люди либо фермеры, трудолюбивые, прилежные члены общества, которые следуют правилам, либо они пираты — которые хотят грабить и воровать, творить хаос и создавать искусство.
Показать ещё примеры для «следовать правилам»...
advertisement

by the rulesпо закону

Playing this one by the rules, Mustafa.
Всё по закону, Мустафа.
They don't live by the rules of society.
Они не живут по законам общества.
protected by rules and privileges they make themselves.
...прикрываясь ими самими придуманными законами.
Then Metropolis will be governed by the rule of law.
В городе восторжествует закон.
Maybe. But I live by the rules.
Но я хочу, чтобы все было по закону, вы понимаете?