by chance — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «by chance»
/baɪ ʧɑːns/Быстрый перевод словосочетания «by chance»
«By chance» на русский язык переводится как «случайно» или «по случаю».
Варианты перевода словосочетания «by chance»
by chance — случайно
Are we, by chance, going to the same meeting?
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
I came here by chance.
Я пришел случайно.
We met quite by chance at your door.
Мы встретились случайно, у двери.
Quite by chance, I happened to see you from inside the house.
Я случайно увидел вас из окна.
In Palm Valley two old friends met by chance.
В Палм-Вэлли два старых друга случайно встретились.
Показать ещё примеры для «случайно»...
advertisement
by chance — случаем
Is he a spy, by chance?
Он, случаем, не шпион?
Is it by chance, by fate, or are there bigger forces at work?
Случаем, волею судеб, или другими величайшими силами в мире?
The monks that built this place, were they from Germany by chance?
Монахи, которые построили эту церковь, были случаем не из Германии?
I don't mean to insinuate, but did he burn a Christian symbol by chance ?
Не хочу опказаться сплетником, но он там случаем не христианские святыни сжигал?
You wouldn't by chance be celebrating a birthday anniversary any time soon, would you?
Вы случаем не празднуете юбилей в ближайшее время?
Показать ещё примеры для «случаем»...
advertisement
by chance — по случайности
By chance, of course.
По случайности, конечно!
And when you went in there — also by chance, They were thinking what to do with the body.
И когда ты вошёл туда — тоже по случайности, они раздумывали, что делать с телом.
By chance.
По случайности.
By chance, or nature's changing course, untrimm'd.
По случайности или по воле природы, нестриженный
By chance, in a library,
По случайности в библиотеке
Показать ещё примеры для «по случайности»...
advertisement
by chance — по воле случая
It was by chance that I decided to spend the summer on that slender, riotous island that juts out into the Long Island Sound, 20 miles due east of New York.
По воле случая я решил провести лето на этом узеньком, шумном островке, что врезается в пролив Лонг-Айленда, ...на 20 миль на восток от Нью-Йорка.
Well, Premier, is it by chance that the families of assassination victims hate you?
Ну, Премьер, разве не по воле случая, что семьи убитых жертв вас ненавидят?
It was only by chance that Gaius found her.
— Гаюс нашёл её лишь по воле случая.
You see, amongst 28 people who've come together by chance, well, we'll never get enough to be able to pair off together like we used to.
Понимаешь, нас всего 28 человек, собравшихся вместе по воле случая, поэтому мы уже никогда не сможем выбирать себе пару так, как делали это раньше.
And then, by chance,
По воле случая,
Показать ещё примеры для «по воле случая»...
by chance — совершенно случайно
It was only by chance that I heard you knock.
Я совершенно случайно услышала, что вы стучите.
The beautiful thing is that I came here by chance.
Самое лучшее — это то, что я здесь оказался совершенно случайно.
Just by chance.
Совершенно случайно.
I took up photography, more or less by chance.
Я начала заниматься фотографией, совершенно случайно.
No. I found out by chance, when I was doing research for my PhD.
Я узнала совершенно случайно, когда готовила свою докторскую диссертацию.
Показать ещё примеры для «совершенно случайно»...
by chance — вдруг
If by chance I may become famous.
Вдруг я когда-то стану знаменитым.
So, you say your wife, who on this particular occasion asked you to pick up the medication and that, just by chance, a certain homemade plum jam, only eaten by your wife, had arrived at the pharmacy that very morning.
Получается такое совпадение. Ваша жена... просит купить лекарство, и вдруг, так удачно, приходит сливовое повидло, которое ест по утрам только ваша жена.
If, by chance, you envision something unfortunate happening to me, everything I know about you goes immediately to the authorities.
Если ты вдруг решишь как-то прикончить меня, все, что я знаю о тебе, попадет властям.
And, just supposing by chance, if she's not, Lee Seol has to be the real deal.
Но если предположить что это, вдруг не правда, то Ли Соль, должно быть, заключила какую-то сделку.
But if by some chance she decides you two need to talk things over, be sure and give me a call, won't you?
Но если вдруг она решит, что вам надо поговорить, непременно позвоните мне, хорошо?
Показать ещё примеры для «вдруг»...
by chance — шанс
Did they, by chance, have a detail with them when they went out last night?
Тогда может есть шанс узнать детали когда они ушли вчера вечером?
Did this incident involve Mason Wheelan, by chance?
Есть шанс, что замешан Мэйсон Вилан?
The odds of that happening by chance are less than one in 10,000.
Шанс, что это происходит случайно меньше чем один к 10,000.
Um, George, by chance, does your family still have that house on Lake Eufaula?
Джордж, есть ли шанс, что твоя семья все ещё владеет тем домиком на озере Эфола? Да, конечно.
Listen, let me ask, when I took this job, did you, by chance, read my bio?
Позвольте спросить, когда я согласилась на эту работу, у вас был шанс почитать мою биографию?
Показать ещё примеры для «шанс»...
by chance — по чистой случайности
Now, suppose purely by chance among the distant ancestors of this crab there came to be one which looked just a little bit like a human face.
Допустим, что по чистой случайности среди древних предшественников этих крабов появился один с панцирем, отдаленно напоминавшим лицо.
We had gotten there by chance.
Наш край затесался в ее состав по чистой случайности.
— They found Bonnot by chance?
И они нашли Бонно по чистой случайности?
By chance, I came upon an irregular procedure.
По чистой случайности я наткнулся на неправомерную процедуру.
It was just by chance we even had his prints in the system.
Только по чистой случайности его отпечатки сохранились в базе.
Показать ещё примеры для «по чистой случайности»...
by chance — может
And tell to me, did you, by chance, post a letter for her shortly before her death?
Окажите мне, быть может, она отправила кому-то письмо перед самой смертью?
You know, by chance, if someone ... ah ... If someone died in this house?
Вы не знаете, может вы слышали, не умирал ли кто-то в этом доме?
Do you by chance know already?
Может, вы уже знаете?
And if by chance it ever seems laborious or a sacrifice, then you are looking at the offramps instead of the highway.
И если кому-то это может показаться трудоёмким или требующим самопожертвования, значит, вы смотрите не на магистральную дорогу, а на просёлки.
Well, anyway, um, since I got you, I was wondering if, by chance, you wanted to catch my buddy Will Lexington sing tonight.
Ну, всё равно раз уж я нашёл тебя, я хотел узнать, может ты хочешь посмотреть, как поёт мой друг Уилл Лексингтон?
Показать ещё примеры для «может»...
by chance — возможно
Do you know him, by chance?
Возможно, вы знакомы с ним?
If by chance that person becomes a threat to Hong Tae Seong...
Возможно, он будет представлять опасность для Хон Тхэ Сона...
By chance.. do you still have feelings for Young Rang?
Возможно, у тебя всё ещё есть чувства к Ён Ран?
By chance... are you delaying things because you want to take away my control over the company?
Возможно, ты задерживаешь всё, потому что хочешь убрать меня с места главы компании?
By chance... did Tae Joon come by here?
Возможно ли... Что Тхэ Чжун навещал вас?