buried treasure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «buried treasure»

buried treasureклад

Watched Marley dig for buried treasure.
Смотрел, как Марли ищет клад.
I thought that pirates came up the Mississippi and that they buried a treasure right there by that tree next to the house.
Я думал, что вон там пираты плывут по Миссиссиппи, затем прячут клад вон под тем деревом рядом с домом.
Buried treasure, man.
Клад, блин.
Are you looking for buried treasure?
Вы ищете клад?
Was he talking about looking for buried treasure?
Он говорил о том, что ищет клад?
Показать ещё примеры для «клад»...
advertisement

buried treasureсокровища

Buried treasure.
Сокровища.
We do not follow maps to buried treasure, and «X» never, ever, marks the spot.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
No fairy tales about buried treasures.
Я не рассказываю сказки про сокровища.
And now, travelers appear just as we are about to reach the buried treasure.
Появление незнакомцев — явный признак того, что мы вот-вот достигнем сокровища.
The fact is, there is no case in history that anyone knows of of pirates burying treasure and drawing maps with X on. — It all comes from...
Дело в том, что за всю историю мы не знаем ни одного случая, когда пираты зарыли сокровища и нарисовали карту с крестиком.
Показать ещё примеры для «сокровища»...
advertisement

buried treasureзарытых сокровищ

Dig for buried treasure?
Поиск зарытых сокровищ?
But what really happened was the legend was invented, to keep the British occupied searching for buried treasure.
На самом деле, легенда была придумана, чтобы занять британцев поиском зарытых сокровищ.
There's no such thing as buried treasure.
Никаких зарытых сокровищ нет.
There's no sign of buried treasure.
— Никаких следов зарытых сокровищ.
But you can escape and use this map to retrieve my buried treasure.
Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище.
Показать ещё примеры для «зарытых сокровищ»...
advertisement

buried treasureспрятанные сокровища

Like kids searching for buried treasure.
Мы ищем труп, как дети ищут... даже не знаю... спрятанные сокровища.
And I would imagine things here. Pirates, a buried treasure.
Я воображал себе пиратов, спрятанные сокровища.
Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure.
На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища.
This is where you think that there's buried treasure?
По-твоему, здесь спрятано сокровище?
Here's to buried treasure.
И здесь спрятано сокровище...
Показать ещё примеры для «спрятанные сокровища»...

buried treasureзакопанное сокровище

Buried treasure!
Закопанное сокровище!
Buried treasure?
(20) Закопанное сокровище?
The map I was telling you about... to buried treasure, underground missile silos, whatever you were thinking.
Та карта, о которой я говорила... к закопанному сокровищу, подземным шахтам пуска, как бы ты там не думал.
He makes this call before he learns about the buried treasure, at which point he's already put himself in danger.
Он звонит до того, как узнаёт о закопанном сокровище, и подвергает себя опасности.
Searching for buried treasure.
В поисках закопанных сокровищ.
Показать ещё примеры для «закопанное сокровище»...

buried treasureзарытый клад

Buried treasure.
Зарытый клад.
A buried treasure.
Зарытый клад.
Maybe it was buried treasure.
Может, зарытый клад.
Well, this child's place mat is telling me to dig for buried treasure by the side of the highway.
Эта детская салфетка дает подсказку, где зарыт клад. Где-то на обочине шоссе.
The buried treasure?
Зарытом кладе?