breeding — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «breeding»

/ˈbriːdɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «breeding»

«Breeding» на русский язык можно перевести как «разведение» или «племенной».

Варианты перевода слова «breeding»

breedingразведения

Horse Breeding Association Zacheta in Poland.
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
Yes, especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding and food purposes.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Humans were used to breed the ultimate prey.
Люди использовались для разведения самой лучшей добычи.
Since your father obviously chose her for breeding purposes-— shut up.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения... Хватит.
Actually, God made some fish that were pretty close to these, so naturally we selected those for further breeding.
На самом деле, Бог сделал рыб, которые были похожи на эти, так что мы естественно отобрали тех для дальнейшего разведения.
Показать ещё примеры для «разведения»...
advertisement

breedingпороды

Took Best of Breed at the Westminster.
Выиграл приз «Лучший из породы» в Вестминстере.
We must be of the same breed!
Мы же одной породы.
Well, improving the breed, doctor?
Улучшение породы, доктор?
— It will be a society of people of the new breed.
— Ёто будет общество людей новой породы.
What breed?
Какой породы?
Показать ещё примеры для «породы»...
advertisement

breedingразмножаться

I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
All we have to do is quit feeding them. We quit feeding them, they stop breeding.
Перестанем их кормить — они перестанут размножаться.
Nothing to do but breed.
Размножаться будем!
If you let them continue breeding, it spells perdition!
А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа.
They need us to breed!
Мы нужны им, чтобы размножаться.
Показать ещё примеры для «размножаться»...
advertisement

breedingразводить

How the Talosians, planning to breed a society of human slaves, tempted Captain Pike with the Earth woman they held in captivity.
Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе.
I wanted to breed dogs...
Я хотел разводить собак...
To run a horse breeding operation, you need a certain touch.
Мы не сможем разводить лошадей.
And we keep breeding you not to chase foxes, but to be cute.
И продолжаем разводить вас уже не для охоты на лис, а потому что вы милые и забавные.
We capture another faerie, even, and breed them.
Захватим другого фейри, начнём даже их разводить.
Показать ещё примеры для «разводить»...

breedingразмножения

But with the proper breeding techniques and a ratio of, say... ten females to each male... they could then work their way back to the present gross national product... within 20 years.
Но с надлежащими методами размножения и соотношением, скажем десять женщин каждому мужчине они могли бы работать и вернуться к существующему валовому национальному продукту в течение 20 лет.
Then you were captured as breeding stock?
Получается, вас похитили для размножения?
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
That waste area seems to be their breeding ground.
Похоже, что область отходов для них это место размножения.
Evil breeding evil by contact.
Злое зло размножения контактом.
Показать ещё примеры для «размножения»...

breedingвырос

Sir, I was born and bred here in Shinagawa...
Сэр, я родился и вырос в Синагаве.
All things come to an end, even our story. A day came when mr. Bilbo Baggins caught a sight of the country where he had been born and bred.
Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
Born and bred in Savannah, Georgia !
Он родился и вырос в Саванне, штат Джоржия.
— Alpine. Born and bred.
Родился и вырос.
Born and bred in the bayou.
Родился и вырос на болотах.
Показать ещё примеры для «вырос»...

breedingпорождает

Madame Kyra, let me remind you that evil breeds evil.
Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло...
Death generates death as the vulture breeds the vulture.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
But I do know that violence breeds violence, it never solved anything.
Я знаю только то, что насилие порождает насилие и никогда ничего не решает.
In the idleness that comes with peace, I see that gossip has bred its own evil.
Я вижу, что безделье, пришедшее с миром, порождает злую молву.
Confidence breeds distraction.
Чрезмерная уверенность порождает рассеянность.
Показать ещё примеры для «порождает»...

breedingвид

An improved breed of human.
Улучшенный вид человека.
Yeah, sort of. We created a new breed of insect... we hoped would make the roaches die out.
Мы создали новый вид насекомого, мы надеялись, что он убьёт тараканов.
Ours are a special breed.
Наши — это особый вид.
In the Sumatran village where the beans are grown lives a breed of wild tree cat.
В одном селе на Суматре, где выращивают кофейные зерна живет вид диких древесных котов.
I also know the truth— that a new breed of shape-shifter had infiltrated both our worlds.
Я также знаю, что новый вид оборотней проник в оба наших мира.
Показать ещё примеры для «вид»...

breedingплодятся

They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself.
Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания.
Unlike bloody drag queens, who just keep breeding like rabbits.
В отличие от голубых королев, которые плодятся, как кролики.
Mundanes breed like rabbits.
А обычные люди плодятся, как кролики.
They breed like rabbits, you know.
Плодятся, как кролики!
They are breeding.
Они плодятся.
Показать ещё примеры для «плодятся»...

breedingплемя

Wicked breed, sinful deed, thunder above and below!
Злобное племя, вражье семя, разрази вас гром!
They are a breed of immortals.
Они племя бессмертных.
We monorail conductors are a crazy breed... half in love with death, gobbling up danger like ordinary men eat peanuts.
Мы, машинисты монорельсов — странное племя. Мы обручены со смертью, мы смотрим опасностям прямо в лицо.
And that is a pathetic breed.
А это позорное племя.
This race attracts a very special breed.
Эта гонка привлекла очень особое племя.
Показать ещё примеры для «племя»...