bottom of this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bottom of this»

bottom of thisнижней части

At the bottom of the hill.
В нижней части холма.
I cut the meat along the bottom of the breastbone.
Я срезаю мясо с нижней части грудки.
— Doctor. And these are your initials, G.G., right at the bottom of the report?
И это ваши инициалы — «Г.Г.» — справа в нижней части доклада?
If the weather is normal, then we pave rope in the bottom of the crack.
Если погода будет нормальная, тогда мы проложим верёвки в нижней части трещины.
After he was hit at the top of the steps, he landed at the bottom of the stairs with multiple contusions, a concussion, broken bones, but this was the death blow.
После того как его толкнули на верхней ступеньке, он приземлился в нижней части лестницы с несколькими ушибами, сотрясением мозга, сломанными костями, но этот удар был смертельным.
Показать ещё примеры для «нижней части»...
advertisement

bottom of thisна дне

Why, inside the whale at the bottom of the sea.
Он внутри кита на дне моря.
Bottom of the sea?
На дне моря? — Да.
— At the bottom of the Seine.
На дне Сены.
I saw it at the bottom of the river.
Я видел его на дне реки.
By creating a reverse vortex at the bottom of the shaft.
Создав обратный вихрь на дне шахты.
Показать ещё примеры для «на дне»...
advertisement

bottom of thisразберёмся

The Ghost Hunter team will roll out and get to the bottom of it.
Команда охотников за приведениями выезжает на место событий, чтобы во всем разобраться.
I merely want to get to the bottom of it.
Я только хочу во всем разобраться.
Elliot was my friend and I am going to get to the bottom of this.
Эллиот был моим другом и я должен во всём разобраться.
Chris, let me get to the bottom of this, okay?
Крис, позволь мне во всём разобраться, ладно?
Uh, take a seat, Wendy. I guess some mean things were said and I need to get to the bottom of it.
Присядь, Венди, кое-кто позволил себе нелестные высказывания, и я хочу во всем разобраться.
Показать ещё примеры для «разберёмся»...
advertisement

bottom of thisдне океана

On the other hand, we could wind up... at the bottom of the ocean in little tiny bits.
С другой стороны, мы могли заводиться... На дне океана в крошечный бит.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
I ended up on the bottom of the ocean, the weight of the water crushing down on me.
Я остался на дне океана, под чудовищным гнетом водяной толщи.
At the bottom of the ocean in Mexico.
На дне океана в Мексике.
What I want is for you to tell me what my plane is doing at the bottom of the ocean.
Лучше расскажи что наш самолет делает на дне океана!
Показать ещё примеры для «дне океана»...

bottom of thisдо сути

I want to get at the bottom of things.
Я хочу добраться до сути.
Either way, we need to get to the bottom of this.
В любом случае, мы должны добраться до сути.
It took me a few listens to get to the bottom of them.
Пришлось несколько раз послушать, чтобы добраться до сути.
We never got to the bottom of it, what The Gallery was for.
Мы так и не смогли добраться до сути. Зачем вообще нужна эта Галерея.
Get to the bottom of what?
До сути чего?
Показать ещё примеры для «до сути»...

bottom of thisконце

Carlos, wait for us out there in the chair at the bottom of the corridor.
Карлос, подожди нас снаружи. Там есть кресло в конце коридора.
— Down a ten at the bottom of the eighth, and then Boston comes back from the brink.
Отставая на 10 очков в конце восьмого иннинга, Бостон совершает невероятный камбэк.
Reminds me of an old pub what used to be at the bottom of my street.
На старый паб, он раньше у нас был в конце улицы.
A few stupid steps Christ, everything is waiting at the bottom of those steps
Господи, все ждет тебя в конце этих ступенек...
By taking it's own air supply trapped in a bubble the crab spider can actually dive to the very bottom of the pitcher.
Паук берёт с поверхности пузырёк воздуха, который он удерживает на конце брюшка.
Показать ещё примеры для «конце»...

bottom of thisподножия

The bus rolled over several times before settling down at the bottom of the hill.
Автобус перевернулся несколько раз, пока не застрял у подножия холма.
— At the bottom of the mountain.
У подножия горы.
And how did the spectacles of Lionel Marshall end up at the bottom of the ladder?
И как очки Лайонела Маршала оказались у подножия лестницы.
I guess it would be 7-8 km from the bottom of the mountains.
Полагаю, оно было в 7-8 километрах от подножия горы.
I begged them. That must be like standing at the bottom of Niagara Falls and begging it to go up.
Это всё равно, что стоять у подножия Ниагарского водопада и просить его политься вверх.
Показать ещё примеры для «подножия»...

bottom of thisдокопаться до сути

I still want to get to the bottom of that one. What the hell?
— И я всё ещё хочу докопаться до сути.
A task force of concerned citizens to solve the murder of Antonio Guzman. To keep an eye on any and all suspicious activities... and generally... get to the bottom of things.
Эта группа озабоченных жителей займется раскрытием убийства Антонио, будет следить за любой подозрительной деятельностью и вообще попробует докопаться до сути.
Hey, you still want to get to the bottom of Sarah Manning?
Ты всё ещё хочешь докопаться до сути с Сарой Мэннинг?
— Walt, what the hell are you doing? Getting to the bottom of this.
Пытаюсь докопаться до сути.
We just have to get to the bottom of it.
Только нужно докопаться до сути.
Показать ещё примеры для «докопаться до сути»...

bottom of thisиз глубины

From the bottom of my heart, goodbye.
Из глубины моего сердца, до свидания.
And may I say, sir, from the bottom of my heart that you make an absolutely charming Centauri.
И позвольте сказать, сэр, из глубины души, что из вас получился совершенно очаровательный центаврианин.
So from the bottom of my heart, for whatever I did to you, I apologize.
Из глубины моего сердца, за все, что я сделал тебе, прими мои извинения.
— From the bottom of the forest.
Из глубины леса.
He's asking this from the bottom of his soul.
Он просит из глубины своей души.
Показать ещё примеры для «из глубины»...

bottom of thisподошвы

You want to know if a fiend is for real... check the bottom of his shoes.
Хотите узнать настоящего наркомана... проверьте его подошвы.
The bottoms of her shoes.
Ее подошвы. Чистые!
I need the bottoms of my feet.
Мои подошвы мне еще понадобятся.
The only thing linking this John Doe to our robbery is that tracking device we got off the bottom of his shoe.
Единственное, что связывает этого неизвестного с нашим ограблением — это устройство слежения которое мы сняли с подошвы его ботинка.
I got so bored, I'd put vaginal lubricant on the bottom of my shoes and pretend I was ice-skating.
Мне было так скучно, что я намазал вагинальную смазку на подошвы своих ботинок и притворялся, что я катаюсь на коньках.
Показать ещё примеры для «подошвы»...