best sense — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «best sense»
best sense — здравый смысл
But you see, in the end, good sense prevailed.
И видите — в конце концов здравый смысл возобладал.
It just makes good sense.
Просто здравый смысл.
Sometimes I let my enthusiasm for a story outweigh my good sense.
Иногда я позволяю своей страсти к историям перевешивать здравый смысл.
It may have been a bit sad, but it was just good sense.
Возможно это было немного печально, но в этом был и здравый смысл.
But your good sense could save their lives.
Но Ваш здравый смысл мог бы спасти их жизни.
Показать ещё примеры для «здравый смысл»...
advertisement
best sense — хорошее чувство
You got a good sense of humour.
У тебя хорошее чувство юмора.
— Well, you have a good sense of humor.
— У вас хорошее чувство юмора.
Good sense of humor.
Хорошее чувство юмора.
Good sense of humour.
Хорошее чувство юмора.
You got a good sense of humour.
У него хорошее чувство юмора.
Показать ещё примеры для «хорошее чувство»...
advertisement
best sense — хватило ума
Fortunately, she had the good sense not to drive herself to the meeting.
К счастью, у Люсиль хватило ума не управлять машиной по дороге на собрание.
I had the good sense to wait until after we were married.
Нет, дорогая, нет, мне хватило ума подождать, пока мы не поженимся.
They still had the good sense not to open that.
И тем не менее им хватило ума не открывать это.
Jesus Christ! I thought you had the good sense to keep your mouth shut.
Я думала, у тебя хватило ума, держать язык за зубами.
Maybe he had the good sense to leave town.
Может, у него хватило ума уехать из города.
Показать ещё примеры для «хватило ума»...
advertisement
best sense — лучше
You got better sense than that.
Ты придумала лучше.
I think you did make better sense with your poetry than you did with your detective deductions.
Мне кажется, у тебя выходило лучше с поэзией, чем с дедуктивным методом.
But a very few, by accident make better sense than the original codes, and aid evolution.
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
Angela scanned the castings I made of the fatal injuries so we can get a better sense of the murder weapon.
Энджела отсканировала слепки от смертельных переломов, которые я сделал таким образом, мы можем лучше узнать об орудии убийства.
We need to get a better sense of their true number.
Нужно лучше разузнать о их численности.
Показать ещё примеры для «лучше»...
best sense — хорошее чувство юмора
I think Superman probably has a very good sense of humour.
Я думаю у Супермена наверное хорошее чувство юмора.
— That I have a good sense of humor.
— Что у меня хорошее чувство юмора.
She had a good sense of humour, though.
По-моему, у нее было хорошее чувство юмора.
A bar customer where he picked up his last victim said that the freak had a good sense of humor.
Завсегдатай бара, где он подобрал последнюю жертву, сказал, что у этого психа хорошее чувство юмора.
Richard, you have such a good sense of humor.
Ричард, у тебя такое хорошее чувство юмора.
Показать ещё примеры для «хорошее чувство юмора»...
best sense — хорошее обоняние
— Good sense of smell.
— Хорошее обоняние.
Good sense of smell, have you?
Хорошее обоняние значит!
No, just an exceptionally good sense of smell.
Нет, всего лишь исключительно хорошее обоняние.
I have a good sense of smell.
У меня хорошее обоняние.
Er, I've just got a good sense of smell.
У меня хорошее обоняние.
Показать ещё примеры для «хорошее обоняние»...
best sense — отличное чувство юмора
I think Superman probably has a very good sense of humor.
Мне кажется у Супермена должно быть отличное чувство юмора.
She's easy to talk to, I guess. And, uh, she's got a really good sense of humor.
Наверно, с ней легко общаться, и у неё отличное чувство юмора.
I-I do «the new york times'» crossword puzzle in pen,I eat vegetables, I have a very good sense of humor,and I don't do pilates 'cause I think it's fun.
Я разгадываю «the new york times» кроссворд, я ем овощи, у меня отличное чувство юмора, и я не делаю пилатес, только потому что это *весело*.
She has a pretty good sense of humor And she didn't find you funny at all.
У нее отличное чувство юмора, но тебя она не считает забавным.
She's got a good sense of humor and her body is tight!
У неё отличное чувство юмора, а её тело — упругое!
Показать ещё примеры для «отличное чувство юмора»...
best sense — лучше понять
Mr. Cole, anything that gives us a better sense of your son is helpful.
Мистер Коул, нам пригодится все, что поможет лучше понять вашего сына.
I thought, if I could talk to you, that maybe you could help me get a better sense of... of what to do.
Я подумала, если поговорю с вами, это поможет мне лучше понять что мне делать.
You said it would give me a better sense of you-— it did.
Ты сказала,что это поможет лучше понять тебя-и это помогло.
I wanted to get a better sense of your work so I could figure out another story to offer you in trade.
Я хотела лучше понять вашу работу и начала искать другую историю вам на публикацию.
We don't want any of you leaving campus until we get to talk to all of you, get a better sense of what happened.
Мы не хотим, чтобы вы покидали кампус, до тех пор, пока мы не поговорим с каждым из вас, чтобы лучше понять случившееся.
Показать ещё примеры для «лучше понять»...
best sense — благоразумие
But after 2:00 a.m, my good sense was sound asleep.
Но после двух ночи, похоже, мое благоразумие уснуло.
But Mary's good sense has taken her to the right decision.
Но благоразумие Мэри подсказало ей правильное решение.
If it goes awry... please have the good sense to pull back.
Если что-то пойдёт не так, найдите в себе благоразумие отступить.
And I'm guessing one of those 361 girls had the good sense not to want to see you naked.
И полагаю, у одной их тех 361 девушек хватило благоразумие для того, чтобы не захотеть увидеть вас голым.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
Желаю долгих лет жизни! И благоразумия прожить их.
Показать ещё примеры для «благоразумие»...
best sense — ума
Father Cristovao and Genoveva have lost their good sense.
Отец Криштован и Женовева будто с ума посходили.
A man of his breeding, good sense... not easily replaced.
Человека его воспитания и ума нелегко заменить.
And he's got better sense than to rile Colum by kidnapping his nephew's wife.
Ему хватит ума не злить Колума, похищением жены его племянника.
Fuck. Most out-of-town cops, when they come in here, they have the courtesy and the good sense to let us know that they're here.
У большинства залётных копов, которые приходят сюда, хватает любезности и ума поставить нас в известность о своем присутствии.
— Aye, in everything but good sense.
— Да чем угодно, только не умом.