benefit of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «benefit of»

«Benefit of» переводится на русский язык как «польза от» или «выгода от».

Варианты перевода словосочетания «benefit of»

benefit ofв пользу

And now, ladies and gentlemen... I have a startling surprise for the benefit of the hospital.
А теперь, дамы и господа сюрприз в пользу госпиталя.
— Yes. I had a car, but I sold it for the benefit of the poor.
У меня была машина, но я продал ее в пользу бедных.
Give yourself the benefit of the doubt.
Толкуйте сомнения в пользу обвиняемого.
— For the benefit of the poor.
В пользу бедных.
Case law shows that contracts with minors are voidable only to protect the minor, and should such contract inure to the benefit of the minor, they are fully enforceable.
Судебная практика показывает, что договоры с несовершеннолетними могут быть аннулированы только в целях защиты несовершеннолетнего, а если условия такого договора действуют в пользу несовершеннолетнему, то он имеет полную юридическую силу.
Показать ещё примеры для «в пользу»...
advertisement

benefit ofвыгоды от

And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership.
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
You want the benefits of free trade?
Вы хотите, выгоды от свободной торговли?
I did, however, go on to summarise that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night.
Если мой проект окажется удачным, все выгоды от пребывания на солнце будут в нашем распоряжении в любое время дня и ночи.
So he doesn't get the benefit of all this well-engineered cleavage.
Значит он не получит выгоды от хорошо спроектированного разреза.
Показать ещё примеры для «выгоды от»...
advertisement

benefit ofиз преимуществ

Plus,I am on cardio this whole week... one of the benefits of living with the person who makes the schedule.
Плюс, я на кардио всю эту неделю. Одно из преимуществ проживания с человеком составляющим график.
No problem with the I.D.... one of the benefits of your androgynous name.
Никаких проблем с документами.... одно из преимуществ твоего двуполого имени.
One of the benefits of being blind.
Одно из преимуществ слепоты.
Couples costumes are one of the few benefits of being in a relationship.
Быть парой в костюмах — это одно из преимуществ пребывания в отношениях.
One of the benefits of having a well-travelled aunt.
Одно из преимуществ иметь в тётях путешественницу.
Показать ещё примеры для «из преимуществ»...
advertisement

benefit ofпрезумпцию невиновности

So I gave you the benefit of the doubt.
Так что я дала тебе презумпцию невиновности.
I have tried to give Emily the benefit of the doubt, okay?
Я пыталась дать Эмили презумпцию невиновности, ясно?
Because I do not have the luxury of giving you the benefit of the doubt right now.
Потому что меня нет возможности предоставлять тебе презумпцию невиновности.
I gave you the benefit of the doubt over and over.
Снова и снова давала презумпцию невиновности.
Well, it would be easier to give him the benefit of the doubt if you would just tell me what exactly happened.
Ну признать презумпцию невиновности было бы легче, если ты мне расскажешь, что на самом деле произошло.
Показать ещё примеры для «презумпцию невиновности»...

benefit ofна слово

Mrs. Logan, I have tried to give you the benefit of the doubt, but your family has been missing for too long while you sit here and you continue to withhold critical facts from the police!
Миссис Логан, я пыталась поверить вам на слово, но ваша семья уже достаточно давно пропала, а вы тут сидите и продолжаете скрывать важные факты от полиции!
I am gonna give you the benefit of the doubt and assume that you are not a complete moron, despite that stupid, stupid power move you just tried to pull.
Я собираюсь поверить тебе на слово допустим ты не конченая кретинка, но все равно тупица, и эта тупость просто управляет тобой.
And I gave you the benefit of the doubt, a mistake that I will never make again.
И я поверила тебе на слово, ошибка, которую я никогда не совершу снова.
Give him the benefit of the doubt, sarge.
Поверь ему на слово, сержант.
I'm willing to give you the benefit of the doubt, Javier, but a judge won't.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.
Показать ещё примеры для «на слово»...

benefit ofповерить

He gave her the benefit of the doubt.
Он ей поверил.
If you give someone the benefit of the doubt and it turns out well, then that's a good thing.
Если ты кому-то поверил, и всё оказалось правдой, то это же хорошо.
If you want me to give you the benefit of the doubt, I'm gonna need a name.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, ты должен назвать имя.
Well, at the end of last year I was willing to give Obama the benefit of the doubt.
В конце прошлого года я был готов поверить Обаме.
Perhaps we should give him the benefit of the doubt.
Возможно, нам стоит ему поверить.
Показать ещё примеры для «поверить»...

benefit ofшанс

Will you forget about logic and give me the benefit of the doubt?
Нет. Можешь забыть о логике и дать мне шанс развеять сомнения?
You, mister, have had the unusual benefit of knowing what both sexes go through and how they love in all those kinds of things and because of that, you are gonna be a very caring and very fantastic father, okay?
Ты, мистер, имеешь шанс узнать через что проходят оба пола, как они любят и что чувствуют, и именно благодаря этому, ты будешь самым классным и заботливым отцом, понятно?
You gave someone the benefit of the doubt, and look how that turned out.
Ты недавно дала кое-кому шанс, и посмотри, чем это обернулось.
Okay, I wanted to give you the benefit of the doubt, but you and I are nothing alike!
Я хотела дать тебе шанс, но между нами нет ничего общего!
It gives our girl the benefit of the doubt.
Это даёт нашей девочке шанс на сомнение.
Показать ещё примеры для «шанс»...

benefit ofв интересах

I have inserted programs into individual ghosts for the benefit of specific individuals and organizations.
Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций.
Always making plans, plotting little strategies, all for the benefit of the royal house of course.
Всегда планируете, изобретаете небольшие стратегии, все в интересах Королевского Дома, конечно.
They reached the conclusion that the United States was no longer really a democracy, but had become a plutonomy-— a society controlled exclusively by and for the benefit of the top 1% of the population who now had more financial wealth than the bottom 95% combined.
Они делают заключение, что Соединенные Штаты больше уже не демократия, а наступило время плутономики--— общество полностью контролируется в интересах верхнего 1-го % населения, который теперь имеет больше финансовых средств, чем нижние 95% вместе взятые.
For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another.
Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого.
Yes, uh, but for the benefit of the court.
Да, но... в интересах суда.
Показать ещё примеры для «в интересах»...

benefit ofкредит доверия

Right? We give people the benefit of the doubt and... sometimes we get burned.
Мы выдаём людям кредит доверия, и... иногда обжигаемся.
'Cause the public is still giving Kobe the benefit of the doubt.
Потому что публика по-прежнему даёт ему кредит доверия.
Now, we're prepared to give you the benefit of the doubt and say that everything you have done you have done for Jane, but...
Да, мы готовы оказать вам кредит доверия и сказать, что всё, что вы натворили, было ради Джейн, но...
Kate gave Liam the benefit of the doubt, and she shouldn't have.
Кейт дала Лиаму кредит доверия, чего делать не следовало.
Now, I'm gonna give you the benefit of the doubt and assume that he has not contacted you.
Сейчас я дам тебе кредит доверия и предположу, что он с тобой не связывался.
Показать ещё примеры для «кредит доверия»...

benefit ofшанс оправдаться

I recognize, although you are trying to hide it, you are very scared right now, as you should be, but I am going to give you the benefit of the doubt and I am going to remind you that because of you, people put guns near my daughter.
Я вижу, хоть ты и пытаешься это скрыть, что ты напуган сейчас, и правильно, между прочим, так что я дам тебе шанс оправдаться и напомню, что это из-за тебя вокруг моей дочери люди размахивают пушками.
And you could find out if you would drop your pride and just give her the benefit of the doubt.
И сможешь это узнать, только если проглотишь свою гордость и дашь ей шанс оправдаться.
Not gonna give me the benefit of the doubt and be vulnerable-— expose yourself?
Не собираешься дать мне шанс оправдаться, чтобы не показаться уязвимым и не раскрыться?
But to be honest, I was kind of hopping you'd give the benefit of the doubt.
Но если быть честной, то я думала, что это будет день, когда ты дашь мне шанс оправдаться.
I'm begging you, give him the benefit of the doubt just once.
Я умоляю вас, дайте ему хоть раз шанс оправдаться.