в интересах — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в интересах»

«В интересах» на английский язык переводится как «in the interests of».

Варианты перевода словосочетания «в интересах»

в интересахin the interest

Никому не двигаться! Дайте пройти! Предупреждаю, это в интересах вашей подружки.
Let me through, in the interest of your little friend.
Следовательно, в интересах прогресса и гармонии в мире я хочу признать вашу точку зрения.
Therefore, in the interest of progress and harmony I am willing to concede to your point of view.
В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
In the interest of interstellar amity, we will wait precisely one hour and 53 minutes.
В интересах человечества!
In the interest of humanity!
Это сила внушения, с помощью которой мы можем управлять собой и другими людьми в интересах всеобщего прогресса и победы над животными инстинктами мужчин и людей вообще.
A suggestive power to gain control over ourselves and others. In the interest of general progress and the conquest of animal instincts in men and people in general.
Показать ещё примеры для «in the interest»...
advertisement

в интересахin the best interest

Да, Сир, в интересах короля и королевства.
In the best interest of Your Majesty!
Вы можете потребовать любого члена экипажа, но в интересах расследования я считаю, что вам лучше работать с коммандером Дейтой.
You may request additional team members, but in the best interest of this investigation, I think you should work with Commander Data.
Если он с вами свяжется, советую вам сразу позвонить мне... в интересах вашей собственной безопасности.
If he does contact you, I think it would be... in the best interest of your safety if you called us.
И в интересах этой страны, я незамедлительно ухожу в отставку с поста президента Соединенных Штатов.
In the best interest of this country, effective immediately, I am stepping down as president of the United States.
Штат Орегон, в интересах Лакс Кесседи, восстанавливает в родительских правах её биологических родителей.
The state of Oregon finds that it is in the best interest of Lux Cassidy to have the rights of her biological parents reinstated.
Показать ещё примеры для «in the best interest»...
advertisement

в интересахon behalf

В интересах рода человеческого.
On behalf of the rest of mankind.
В интересах всех американцев я хочу поблагодарить вас за службу.
On behalf of all Americans, thank you for your service. Save it.
Он работал под прикрытием почти 30 лет в интересах нации, мэм.
He has performed almost 30 years of covert service on behalf of this nation, madam.
Скажите, вы верите, что окружной прокурор обвиняет бездомных в интересах богатого владельца недвижимости?
Tell us, do you believe the D.A. Is prosecuting the homeless on behalf of wealthy real estate interests?
Потому что Найтхорс успешно внедрился и манипулирует федеральным правительством в интересах секретного плана коренных американцев.
Because Nighthorse has successfully infiltrated and manipulated the federal government on behalf of a secret Native American agenda.
Показать ещё примеры для «on behalf»...
advertisement

в интересахin the public interest

Газета, с чем согласится м-р Уайт, публикует все от и до, и всегда в интересах общества.
A newspaper, as Mr. White will agree, Is published first, last and always in the public interest.
Они считают, что это не в интересах общества.
They feel that it is not in the public interest.
В интересах общества, конечно.
In the public interest, of course.
Закон о шпионаже не разделяет передачу информации журналистам в интересах общества и продажу секретов иностранным оппонентам ради собственной выгоды.
The Espionage Act does not distinguish between leaks to the press in the public interest and selling secrets to foreign enemies for personal profit.
А теперь кто нибудь, пожалуйста, скажите мне, что из этого входит в интересы общественности?
Now, will someone please tell me what is in the public interest here?
Показать ещё примеры для «in the public interest»...

в интересахbest for

Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
And the right coronary, Look, in my expert opinion I'm doing what's best for this patient.
Я могу вам гарантировать, детектив, что вождь Джексон действует только в интересах вождя Джексон.
I promise you that, Detective. Chief Jackson does what's best for Chief Jackson.
Я действую в интересах Веги.
I'm doing what's best for Vega.
Я буду действовать в интересах Колумбии.
I'll do what's best for Colombia.
Но мой долг, как и ваш, — это быть родителем, мужем... человеком, который поступает в интересах своей семьи.
But, like you, my first duty is to be a parent, a husband... a person of integrity who does what's best for his family.
Показать ещё примеры для «best for»...

в интересахfor the benefit

Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
In other words, you believe the individual must sacrifice his personal feelings... and work with somebody else for the benefit of the whole enterprise?
Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций.
I have inserted programs into individual ghosts for the benefit of specific individuals and organizations.
Всегда планируете, изобретаете небольшие стратегии, все в интересах Королевского Дома, конечно.
Always making plans, plotting little strategies, all for the benefit of the royal house of course.
Как нам остановить систему жадности и коррупции, которая принуждает бедные слои населения к рабскому во всех аспектах труду в интересах Мэдисон авеню?
How do we stop a system of greed and corruption that condemns poor populations to «Sweatshop-Slavery» for the benefit of Madison Avenue?
Это в интересах Государственного Департамента.
This is for the benefit of the State Department.
Показать ещё примеры для «for the benefit»...

в интересахdefence

Вы не обязаны ничего говорить, но будет не в интересах вашей защиты, если вы не упомянете чего-либо, на что в дальнейшем будете опираться в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете того, на чём вы позже будете строить защиту в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете то, на что позже будете ссылаться в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Шон, вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете того, на что позже будете ссылаться в суде.
OK, Sean, you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
— Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе...
— You what? — You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention...
Показать ещё примеры для «defence»...

в интересахfor the sake

Во-первых, в интересах науки.
Firstly, for the sake of science.
Нам пришлось, в интересах нашей совместной работы.
We had to, for the sake of our work together.
Но в интересах всех нас попытаться изменить то, что это значит — быть женщиной.
but for the sake of all of us let us try and change what that means to be a woman
В интересах нашего разговора я буду считать вас рациональным человеком.
I'm gonna presume for the sake of argument that you're a rational person.
Так как это является... новой информацией, мистер Томас, нам понадобится время, чтобы провести собственное расследование для того, чтобы определить какие из текущих операций и или кадров могут быть задеты этим вопросом... в интересах национальной безопасности, конечно.
Uh, being as this is... new information, Mr. Thomas, uh, we will need some time to do our own investigation in order to determine, uh, what, if any, ongoing operations and/or personnel may be affected by this line of questioning-— for the sake of national security, of course.
Показать ещё примеры для «for the sake»...

в интересахin the national interest

В интересах нации.
In the national interest.
Мы так же понимаем, что дальнейшее расследование привлечёт к себе не нужное внимание, что в свою очередь не в интересах нации.
We are also of a view that further investigation into other, extraneous, matters would not be in the national interest.
Но это в интересах страны.
But it's in the national interest.
Даже когда это в интересах нации, сэр?
Even when it's in the national interest, sir?
Когда это в интересах нации?
When it's in the national interest?
Показать ещё примеры для «in the national interest»...