belly of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «belly of»

belly ofживоте

«The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was f ound in the belly of a catfish»!
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
I got to kill a man with my bare hands after making sweet love to him and then sleep on the warm belly of his horse.
я должен убить человека голыми руками после сладкой любви с ним а потом спать на теплом животе его лошади.
If you want it that badly, you'll find it in the hollowed-out belly of an old tree stump 150 yards north of the main gate.
Если вы хотите его так сильно, вы найдете его в выдолбленном животе старого пня, в 150-и ярдах к северу от главных ворот.
What we've got to do is stretch that little old belly of yours.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
You've got a belly of a traffic inspector.
Живот уже, как у гибддшника.
Показать ещё примеры для «животе»...
advertisement

belly ofв брюхе

— And I was in the belly of a whale.
— А я сидел в брюхе у кита.
Better that than in the belly of one of those things.
— Там получше, чем в брюхе у тварей.
But we will go down fighting, not roasted in the belly of some fat, bronze bull.
Но погибнем, сражаясь, а не поджариваясь в брюхе какого-то бронзового быка.
Helpless in the belly of that beast.
Беспомощный в брюхе этого чудовища.
Do you want to fill the belly of a Thenn tonight?
Вы хотите оказаться в брюхе тенна сегодня?
Показать ещё примеры для «в брюхе»...
advertisement

belly ofв чреве

He said that you would form in the belly of your mother.
Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери.
You are not a portion of weave in the belly of your mother.
Ты не был просто кусочком ткани в чреве твоей матери.
The turbulence over Ohio was like being in the belly of a seizing whale.
Я как-будто побывал в чреве загарпуненного кита.
Compassion is a balm, a cooling drop of water in the belly of the volcano.
Сострадание — это бальзам, остывшая капля воды в чреве вулкана.
I think we're in the belly of the beast.
Кажется, мы в чреве чудовища.
Показать ещё примеры для «в чреве»...
advertisement

belly ofв логово

Going into the belly of the beast, danger at every turn.
Мы идем в логово чудовища, и за каждым поворотом подстерегает опасность.
Your main suspect and my main suspect are heading right into the belly of the beast.
Наши подозреваемые в данный момент направляются в логово монстра. Вместе.
Back into the belly of the beast.
Назад в логово зверя.
The belly of the beast.
В логово зверя.
So, we're going directly into the belly of the beast.
Итак, мы направляемся прямо в логово зверя.
Показать ещё примеры для «в логово»...