behaviour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «behaviour»

/bɪˈheɪvjə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «behaviour»

На русский язык «behaviour» переводится как «поведение».

Варианты перевода слова «behaviour»

behaviourповедение

Two years, less time off for good behaviour.
Два года, срок уменьшили за хорошее поведение.
Behaviour normal, apart from nosing down.
Поведение нормальное, кроме капотирования вниз.
I think you owe your mother and me an apology for your behaviour tonight.
Думаю, ты должен принести нам с матерью извинения за сегодняшнее поведение.
Mr TracepurceI and Mr Kite were both emphatic in their plea that your behaviour could only be explained by ill health, brought on by overwork.
Мистер Трэйсперсел и мистер Кайт настойчиво заявляли, что ваше поведение может быть объяснено лишь ухудшением здоровья, вызванным переутомлением на работе.
We got time off for good behaviour.
Нам скостили за примерное поведение.
Показать ещё примеры для «поведение»...
advertisement

behaviourвести себя

Remember, the better your behaviour, the easier your stay will be.
Помните: чем лучше вы будете вести себя, тем легче вам будет.
Disgraceful behaviour of these choirboys.
Позор так вести себя мальчику из хора.
After Easter, Molly and I shall be capable of proper behaviour, but not before.
После пасхи мы сможем вести себя, как полагается.
But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
It was easier to have a single dumb behaviour when you knew Sophie was waiting for you.
Насколько проще было вести себя, как старый холостяк, когда ты знал, что влюбленная Софи ждет тебя.
Показать ещё примеры для «вести себя»...
advertisement

behaviourдействия

Saddam violated 16 UN resolutions and the UN responded by issuing 30-plus stern statements condemning his behaviour.
Саддам нарушил 16 резолюций ООН. Та же в ответ всего лишь приняла заявления, в которых осуждала его действия.
King Horik, your behaviour has made it very difficult to talk peace or to negotiate with King Egbert.
Король Хорик, твои действия сделали крайне сложными примирение и переговоры с королём Эгбертом.
We warned you, Marcus, over all your lives that your behaviour risked exposing all Reverti.
Тебя предупреждали, Маркус, каждую твою жизнь. Твои действия грозят разоблачением всех Риверти.
But you can't hold a whole fraternity responsible for the behaviour of... a few sick, perverted individuals.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
Misaki-san Your behaviour has insulted the uniform
Мисаки-сан, ваши действия запятнали честь формы.
Показать ещё примеры для «действия»...
advertisement

behaviourпоступки

That might require some bad behaviour.
Возможно, придется делать дурные поступки.
We need someone whose behaviour is more suited to a King, someone who is his own man.
Нам нужен кто-то, чьи поступки более подобают монарху, кто-то, кто сам себе хозяин.
"and my behaviour leads you sometimes to doubt it.
"и мои поступки заставляют тебя иногда усомниться в моих словах.
Is there anything else you can think of, Angela, anything about Andre's behaviour, his habits?
Может еще что-то вспомните, Анжела, его поступки, привычки?
That seething energy blithely contaminates each protagonist by sowing the seed of madness in the characters' behaviour.
Ощутить невероятный прилив энергии, заражающей всех вокруг и заставляющей влюбленных совершать безумные поступки.
Показать ещё примеры для «поступки»...

behaviourвыходки

Your behaviour keeps getting crazier and wilder.
Твои выходки становятся всё отвратительнее и отвратительнее, ужаснее и ужаснее.
How much more of this bizarre behaviour do I have to endure?
Долго мне ещё терпеть твои выходки?
In the labour pains of the Revolution— -Alphonse's shameless behaviour may well be applauded.
В нынешнем хаосе, именуемом революцией, бесстыдные выходки Альфонса могут быть сочтены весьма похвальными.
Fish Halman here, bringing you breaking on-the-scenes coverage of an explosion of mayhem and lewd behaviour that has swept the Long Beach area.
Серия беспорядков,включая убийства и непристойные выходки,прокатилось по Лонг-бич сегодня утром
I'm not prepared to tolerate this kind of behaviour from you any more.
Я больше не собираюсь терпеть от тебя такие выходки.

behaviourсебя хорошо вести

There was no inappropriate behaviour?
Вел себя хорошо?
Anyway, we've got our interview with Millie and we'll both have to be on our best behaviour.
Ну да ладно, у нас собеседование с Милли и мы оба должны очень хорошо себя вести.
Could you be on your best behaviour tonight?
Постарайся, сегодня, вести себя хорошо.
So do we. And that means behaviour in... or out of this classroom.
— Так что, ведите себя хорошо, пока я не разозлился.
You will stay here, as a guarantee of the Doctor's good behaviour.
Ты останешься здесь, как гарантия того, что Доктор будет себя хорошо вести.