befall — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «befall»

/bɪˈfɔːl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «befall»

befallслучилось с

Whatever might befall my neighbours, I will not interfere.
Что бы ни случилось с моими соседями, я не буду ввязываться.
— What has befallen this woman?
— Что случилось с этой женщиной?
What befell Tao is regrettable, Mr. Bohannon.
То, что случилось с А Тао, печально, м-р Бохэннон.
What's befallen you?
Что случилось с вами?
I've had deputies out trying to find you since I... heard what befell your brother.
Мои помощники пытались вас найти с тех пор, как я узнал, что случилось с вашим братом.
Показать ещё примеры для «случилось с»...
advertisement

befallпостигла

That is a fate that has befallen many a hero.
Эта судьба постигла многих героев.
I mean, marrying in your teens usually, you know, doubles the likelihood of divorce... a fate that befell Liza and Barbra...
Я имею в виду, браки в таком возрасте обычно, как вы знаете, удваивают вероятность развода... такая судьба постигла Лайзу и Барбру...
It seems quite the tragic ailment has befallen our young friend.
Кажется, нашего юного друга постигла ужасная болезнь.
A very big catastrophe has befallen me!
Меня постигла большая катастрофа!
The film which you are about to see is an account of the tragedy which befell a group of five youths...
Фильм, где вы увидите историю о трагедии, которая постигла группу из пяти молодых людей...
Показать ещё примеры для «постигла»...
advertisement

befallвреда

No harm will ever befall you.
Никто не причинит тебе вреда.
No harm will ever befall me?
Никто не причинит мне вреда?
Until you promise no harm will befall my family I have no answer.
Это не ответ. Пока вы не пообещаете не причинять вреда моей семье... Я не отвечу.
Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, lest any harm befall her.
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
— I have Thorgrim's word. No harm shall befall my sons.
— Торгрим сказал, ...что никто не причинит вреда моим сыновьям.
Показать ещё примеры для «вреда»...
advertisement

befallпостигшей

Various painful deaths befalling your good self feature frequently.
Различные виды мучительной смерти, постигшей вас, довольно часто встречаются.
Brethren of Bussy, a great tragedy has befallen our nation.
Братья Бюсси, большая трагедия постигшей наш народ.
Please accept my deepest condolences for the tragedy that has befallen your beloved brother.
Примите мои глубочайшие соболезнования по поводу трагедии, постигшей вашего возлюбленного брата.
You see, I've had extensive dealings with the earl over the years, and so I'd long heard of the tragedy that befell his eldest son.
Видите, я много лет имел с графом тесный контакт и хорошо наслышан о трагедии, постигшей его старшего сына.
I take it you've heard about the unfortunate circumstance that befell Mr. Lynch.
Я так понимаю, вы слышали о несчастье, постигшем мистера Линча.
Показать ещё примеры для «постигшей»...

befallприключиться

Rose wrote a letter charging Nenna with any misfortune that might befall her.
Роза написала письмо и обвинила Ненну в любом несчастье, которое с ней может приключиться.
I cannot and will not allow such an intolerable fate to befall our beloved city.
Я не смогу и не позволю такой недопустимой неудаче приключиться с нашим городом.
I'll start with a story about a horrible fate befalling innocent people, and then I'm curious to get individual reactions.
Я начну с истории о жутком несчастье, которое приключилось с невинными людьми, а затем посмотрю на реакцию каждого.
Only a misfortune befell the girl.
Да только приключилась с ней беда.
«No evil will befall you, no plague will come near thy dwelling.»
"Не приключится тебе зло и язва не приблизится к жилищу твоему;
Показать ещё примеры для «приключиться»...

befallпроизошло

We are not guilty for whatever fate befell the boys!
Мы не причастны к тому, что с ними произошло!
Wasn't it enough what befell us in Damascus?"
Или вам мало того, что произошло в Дамаске?"
Well, no harm can befall you if you're here.
С тобой не произойдет здесь ничего плохого.
If something should befall king cyrus, The queen consort will become the next acting monarch.
Если что-то произойдет с королем Сайрусом, королева-консорт станет следующим правящим монархом.
What has passed you by was not meant to befall you.
Мы не можем избежать того, что должно произойти. И нельзя изменить то, что уже произошло.
Показать ещё примеры для «произошло»...

befallбеда

If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have befallen me.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
If anybody comes to know then calamity will befall us, my lord!
Если кто-нибудь узнает, тогда случится беда, господин!
If this happens then calamity will befall.
Если это произойдет, случится беда.
Seeing the serpent-god in fear, if she touches shiva then calamity will befall.
Если она увидит Бога-змея она может испугаться, а если она прикоснется к Шиве, случится беда.
Should any further misfortune befall me while in the care of this hospital,
Чтобы обошла меня беда, пока я на попечении этой больницы,