bear with me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «bear with me»

«Потерпите меня» или «будьте терпеливы со мной».

Варианты перевода словосочетания «bear with me»

bear with meтаким родился

You were born with it.
Потому что ты таким родился.
I was just born with it.
Я таким родился.
I was born with it.
Я таким родился.
You were born with it, so don't cop out behind: «I didn't ask for this.»
Ты таким родился и зря увиливаешь.
He was born with it.
Он родился с этим.
Показать ещё примеры для «таким родился»...
advertisement

bear with meскучно

— Seems as if Kamal is bored with our auction.
— Кажется, Камалю здесь скучно.
Lina would be bored with me.
А если Гаэль не будет приходить, Лине будет скучно.
I'm not bored with it.
— Мне не скучно.
No, but I'm incredibly bored with myself right now.
Нет, но мне страшно скучно.
If you're so bored with her and so crazy about me.
Если тебе так скучно дома, а от меня ты без ума...
Показать ещё примеры для «скучно»...
advertisement

bear with meпотерпите

Yes, eh, eh, well, bear with me, sir.
Да, а, а, ну, в общем, потерпите сэр.
Bear with us, enjoy your dessert and thank you.
Прошу вас потерпите немного и наслаждайтесь вашим десертом.
We have roughly half a million students and faculty online today waiting with questions, which is more than we expected so if the system runs a little slow, bear with us.
Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
Bear with me.
Потерпите...
Just bear with it.
Потерпите.
Показать ещё примеры для «потерпите»...
advertisement

bear with meнаскучила

I keep having This recurring dream that you get bored with me, And so you blindfold me and throw me in a wood chipper.
Этот сон, когда я наскучила тебе, ...и поэтому ты завязываешь мне глаза и бросаешь меня в дереводробилку.
Was he suddenly getting bored with me?
Я ему внезапно наскучила?
Are you bored with me?
Я тебе наскучила?
— Are you bored with my chatter to you?
Вам не наскучила моя сегодняшняя болтовня?
I feel bored with my life and the daily grind.
Мне наскучила моя жизнь и ежедневная рутина.
Показать ещё примеры для «наскучила»...

bear with meподождите

Bear with me.
Подожди.
Just bear with me.
Прошу, просто подожди.
Bear with me, Emma.
Подожди, Эмма.
Bear with us while we get things in order at this end.
Подожди немного, пока мы тут настроим все.
Bear with me, 'cause this is out there.
Подожди, потому что это в расшифровке.
Показать ещё примеры для «подождите»...

bear with meнадоел

I could hear people getting bored with me. But I couldn't stop. It just kept coming up like word vomit.
Это надоело людям, но я не могла остановится.
Just done it so much I'm bored with it, that's all.
Делал это уже столько раз, что мне уже надоело.
Did she get bored with you and then move on to your big brother?
Ты ей надоел, и она поменяла тебя на твоего старшего брата?
I know what he told you: he's bored with me.
Я знаю, что говорю. Я ему уже надоел.
I guess... I guess I'm just bored with them.
Наверное, они мне надоели.
Показать ещё примеры для «надоел»...

bear with meтерпите

Bear with me.
Терпите.
Bear with me, I've worked out a hundred of these.
Теперь терпите, я их с сотню напридумывал.
Now, I know you guys are all used to having some high-tech resources at your fingertips, but everything I know, I learned in the '80s when VCRs and rollerblades were the cutting edge, so just bear with me.
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите.
Bear with it!
Терпи!
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication
Я терплю всё это ради своего мужа. Он самоотверженно ухаживает за мной.
Показать ещё примеры для «терпите»...

bear with meотнеситесь с пониманием

If you will bear with me.
Отнеситесь с пониманием.
So bear with me.
Так что отнеситесь с пониманием.
I'm chronicling, bear with me, guys
Я документалист, так что, ребята, отнеситесь с пониманием.
So if you just bear with us, the nurses will take down your information,
И, если вы отнесетесь с пониманием к нам, сестры запишут вашу информацию,
Since this is classified information Bear with us for a while longer.
Поскольку это секретная информация, отнеситесь к этому с пониманием.
Показать ещё примеры для «отнеситесь с пониманием»...

bear with meпотерпи немного

Please bear with me.
Потерпи немного.
Just bear with me.
Потерпи немного.
Theresa, just bear with us a second.
Тереза, потерпи немного, оставайся в эфире.
Bear with me, Judith.
Потерпи немного, Джудит.
I don't have time to explain right now, Daniel. Just bear with me.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Показать ещё примеры для «потерпи немного»...

bear with meс рождения

This ear, I was born with it.
Это всё мой слух, он у меня с рождения плохой.
I was born with it...!
С рождения...!
He was born with it.
Это у него с рождения.
Oh, low level telepathic field, you were born with it.
Просто ты с рождения окружён слабым телепатическим полем.
I was born with it.
— У меня это с рождения.
Показать ещё примеры для «с рождения»...