beacon of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «beacon of»
beacon of — маяком
Doctor, you've been a beacon of light to me.
Доктор, вы были для меня маяком.
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
Наш следующий награждаемый — это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной неопределённости.
[Someday, we could be a shining beacon of hope for the oppressed people of the world] [just as so many oppressed and violated souls have found refuge here already.]
Когда-нибудь, мы могли бы стать ярким маяком надежды для угнетенных народов мира, ведь столько угнетенных и брошенных душ уже нашли здесь убежище
«A beacon of light»?
«Маяком»?
The beacon of Amon Din is lit.
Маяк Амон Дин зажгли.
Показать ещё примеры для «маяком»...
advertisement
beacon of — маяк надежды
By the way, Denise, that shining beacon of hope found me.
— Кстати, Дэнис, этот светящий маяк надежды нашел меня сам.
You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world!
Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире!
It's a beacon of hope and fortitude and courage.
Маяк надежды, мужества и храбрости.
«A beacon of hope shining light on the truth»?
«Маяк надежды, проливающий свет на правду»?
It's a beacon of hope for every firefighter and cop and paramedic in the city, and when that sign says «open,»
Это маяк надежды для каждого пожарного, копа и парамедика этого города.
Показать ещё примеры для «маяк надежды»...
advertisement
beacon of — луч надежды
Out of the ashes, a beacon of hope?
Из пепла — луч надежды?
In any event, Cedar Cove has its lighthouse back... its shining beacon of hope.
В любом случае, Кедровая Бухта сохранила свой маяк... этот сверкающий луч надежды.
A beacon of hope to those who still put their faith in the power of a piece of paper and a 46-cent stamp.
Луч надежды для тех, кто до сих пор верит в силу листка бумаги и штампа в 46 центов.
I just, I wanted it to be a beacon of hope for my three followers on Instagram.
Я хотела послать луч надежды. Троим подписчикам в Инстаграме.
A beacon of hope for New York City's lovelorn.
Луч надежды для людей, страдающих от безнадежной любви, в Нью-Йорке.
Показать ещё примеры для «луч надежды»...
advertisement
beacon of — луч света
My beacon of happiness.
Мой луч света.
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
"Ты — луч света в грязном мраке киберпространства.
You're like a beacon of light guiding me through the darkness.
Ты как луч света в темном царстве.
She's a beacon of happiness in a dark, dark world.
Она как луч света, в этом темном, темном мире.
Hugo Reyes has always been a beacon of light for all who crossed his path.
Хьюго Рейес всегда был лучом света Для всех, кто встречался ему на пути.