beacon of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «beacon of»

beacon ofмаяком

Doctor, you've been a beacon of light to me.
Доктор, вы были для меня маяком.
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
Наш следующий награждаемый — это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной неопределённости.
[Someday, we could be a shining beacon of hope for the oppressed people of the world] [just as so many oppressed and violated souls have found refuge here already.]
Когда-нибудь, мы могли бы стать ярким маяком надежды для угнетенных народов мира, ведь столько угнетенных и брошенных душ уже нашли здесь убежище
«A beacon of light»?
«Маяком»?
The beacon of Amon Din is lit.
Маяк Амон Дин зажгли.
Показать ещё примеры для «маяком»...
advertisement

beacon ofмаяк надежды

By the way, Denise, that shining beacon of hope found me.
— Кстати, Дэнис, этот светящий маяк надежды нашел меня сам.
You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world!
Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире!
It's a beacon of hope and fortitude and courage.
Маяк надежды, мужества и храбрости.
«A beacon of hope shining light on the truth»?
«Маяк надежды, проливающий свет на правду»?
It's a beacon of hope for every firefighter and cop and paramedic in the city, and when that sign says «open,»
Это маяк надежды для каждого пожарного, копа и парамедика этого города.
Показать ещё примеры для «маяк надежды»...
advertisement

beacon ofлуч надежды

Out of the ashes, a beacon of hope?
Из пепла — луч надежды?
In any event, Cedar Cove has its lighthouse back... its shining beacon of hope.
В любом случае, Кедровая Бухта сохранила свой маяк... этот сверкающий луч надежды.
A beacon of hope to those who still put their faith in the power of a piece of paper and a 46-cent stamp.
Луч надежды для тех, кто до сих пор верит в силу листка бумаги и штампа в 46 центов.
I just, I wanted it to be a beacon of hope for my three followers on Instagram.
Я хотела послать луч надежды. Троим подписчикам в Инстаграме.
A beacon of hope for New York City's lovelorn.
Луч надежды для людей, страдающих от безнадежной любви, в Нью-Йорке.
Показать ещё примеры для «луч надежды»...
advertisement

beacon ofлуч света

My beacon of happiness.
Мой луч света.
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
"Ты — луч света в грязном мраке киберпространства.
You're like a beacon of light guiding me through the darkness.
Ты как луч света в темном царстве.
She's a beacon of happiness in a dark, dark world.
Она как луч света, в этом темном, темном мире.
Hugo Reyes has always been a beacon of light for all who crossed his path.
Хьюго Рейес всегда был лучом света Для всех, кто встречался ему на пути.