луч света — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «луч света»

«Луч света» на английский язык переводится как «beam of light».

Варианты перевода словосочетания «луч света»

луч светаbeam of light

Только силуэт в луче света.
A silhouette in the beam of light.
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой.
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line.
Надо было поймать ближайший луч света.
Should have caught the nearest beam of light.
Магнитное поле вместе с вращением подталкивает заряженные частицы, электроны двигаются по оси магнитного поля, и эти ускоренные электроны испускают свет, они создают очень концентрированный луч света.
That magnetic field, together with the spin, forces a bunch of charged particles, electrons, to go along the axis of the magnetic field. And those accelerated electrons give off light, they produce a very focussed beam of light.
Луч света в нашем темном-претемном офисе.
A beam of light in this dark, dark office.
Показать ещё примеры для «beam of light»...
advertisement

луч светаlight

Хочу чтобы ты увидел меня в лучах света.
I want you to see it against the light.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
Но как я всегда говорю, не стоит бояться смотреть в глубину самой глубокой тьмы , куда никогда не проникают лучи света.
But as I always say, one must never be afraid... to look deep down into the darkest deeps of oneself where the light never reaches.
Луч света.
The light.
Когда дрожащими руками она протянула мне воды я заметил кольцо на её пальце, блеснувшее в лучах света.
As her trembling hands gave me the water I noticed a ring on her finger, sparkling in the light.
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement

луч светаray of light

Твоя борьба с организованой преступностью это первый законный луч света в Готэме за многие года.
Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades.
Луч света в такое темное время.
A ray of light in such dark times.
Он как луч света в этом темном царстве.
He is like a ray of light in this dark world.
Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света.
But right then when my Skylar was born, a ray of light came through the window.
Амос, ты — луч света, знаешь об этом?
Amos, you are a ray of light, you know that?
Показать ещё примеры для «ray of light»...
advertisement

луч светаbeam

Луч света загибается и встречается с таким же лучом в лесах к северу отсюда.
The beam arcs and meets an equal beam in the woods to the north.
В конце коридора появляется луч света,
(At the end of the corridor, a beam) (of light appears, turns red and strong.)
Если включить фонарь, даже его свет не пройдет. Луч света будет изгибаться обратно, и его не будет видно снаружи.
You shine a flashlight beam up and even it won't leave, the beam will curve back around.
Если вы стоите неподвижно и включите фару на велосипеде, луч света излучится из нее со скоростью света.
If I'm standing stationary... and I switch on the headlight of the bike... that beam of light that comes out of the headlight... comes out at the speed of light... no other speed but the speed of light.
Оно использует усиление лучей света, чтобы просканировать место преступления тысячи раз, чтобы мы могли могли бы воссоздать его позже, галографически.
It uses light-amplification beams to scan a scene thousands of times so we can recreate it later, holographically.
Показать ещё примеры для «beam»...

луч светаray of sunshine

Какой классный малый. Луч света в темном царстве.
Oh, he's a lovely little fella, a little ray of sunshine.
Она луч света!
She's a ray of sunshine!
Ты пытаешся обмануть меня из-за моего маленького луча света.
You're trying to cheat me out of my little ray of sunshine.
О, а ты присядешь на корточки у журчащего ручейка и прекрасное звездное дитя будет готово выскользнуть по лучу света под полувзглядами твоих котов, потому что ты такая естественная.
Oh, and you're gonna squat in a babbling brook and a beautiful star child is going to slide out on a ray of sunshine while your cats each half watch because you're so natural.
Ты сегодня просто луч света в темном царстве, не так ли, папа?
You're just a ray of sunshine today, aren't you, Dad?