be served — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be served»

be servedслужили

By the way, Mr. Tyler... while you were serving as a war correspondent... Were you ever wounded or injured in anyway?
Кстати, мистер Тайлер... когда вы служили военным корреспондентом... вы были ранены или каким-то образом травмированы?
Two comrades were serving, yeah.
Служили два товарища... Ага.
Two comrades were serving In the same regiment.
Служили два товарища в одним и тем полке.
May I remind you that these ambitions would have been served just as well if you had killed Paris in single combat as you were expected to?
что эти ваши амбиции служили бы как и должны были?
Two comrades were serving...
служили два товарища...
Показать ещё примеры для «служили»...
advertisement

be servedобслуживала

Once you have paid, you are serve immediately.
Когда ты заплатил, тебя сразу обслуживают.
You look like you should be serving us.
Ты выглядишь, как те, что нас обслуживают.
When he came to the store, I was serving a lady who wanted a black and white dress.
Когда он пришел в магазин, я обслуживала синьору, которая хотела платье, серо-черное.
I was serving someone who wanted a salmon lunch and a seaweed lunch.
Я обслуживала клиента который хотел обед из лосося и морских водорослей.
— Rich was serving...
— Рич обслуживал...
Показать ещё примеры для «обслуживала»...
advertisement

be servedподан

Luncheon is served, madam.
Ланч подан, мадам.
— Dinner is served, madam.
— Обед подан, мадам.
Breakfast is served, sir.
Завтрак подан, сэр.
Supper is served, milady.
— Ужин подан, миледи.
Your breakfast is served, father. Thank you, my child.
— Ваш завтрак подан, месьё кюре.
Показать ещё примеры для «подан»...
advertisement

be servedподаю

I have to, I'm serving refreshments.
Я должен, я подаю напитки.
I'm serving your eggnog. I'm getting my camera.
я подаю твой эгног, я несу мой фотоаппарат!
I'm serving my last cup of coffee.
Я подаю свою последнюю чашку кофе.
And the soup was served in the same manner as tonight?
А суп подавали точно также, как и сегодня? Да.
And they were serving franks, which is his first name minus the S.
Там подавали соус "Фрэнкс": его имя без "с" на конце.
Показать ещё примеры для «подаю»...

be servedподадут

When will the dinner be served?
Когда еду подадут?
I think breakfast will be served now.
Полагаю, сейчас подадут завтрак.
At least until the People are served... with a notice of appeal.
По крайней мере, пока мне не подадут... извещение об апелляции.
With drinks, she's serving cocktail franks. For appetisers, we're having a sausage medley, and for the main course, there's a choice of meatloaf or meatballs.
К напиткам подадут мини-сосиски на закуску будут колбасные тарелки а главное блюдо — тефтели или мясной рулет на выбор.
— In the pudding of New Year, yes, but when the pudding of the day of Christmas it fell to the ground, the pudding of New Year it was served at his place.
— Да, в новогодний пудинг. Но когда рождественский пудинг уронили, вместо него подали новогодний.
Показать ещё примеры для «подадут»...

be servedнакрыт

The buffet is served, Eccellenza.
Стол накрыт, Ваше Превосходительство.
Luncheon is served.
Обед накрыт.
The table is served. Come in.
Стол накрыт.
Ladies and gentlemen, coffee is served in the Yellow Pavilion.
Дамы и господа, в жёлтом павильоне накрыт кофе.
Dinner is served.
Стол накрыт.
Показать ещё примеры для «накрыт»...

be servedк столу

Madam is served.
Просим к столу.
Dinner is served!
К столу!
Dinner is served!
Прошу к столу!
Dinner is served.
Просим гостей к столу.
Your Excellency, supper is served.
Ваше превосходительство, ужин на столе.
Показать ещё примеры для «к столу»...

be servedподаётся

Tea is served at four.
Чай подается ровно в 4.
Lunch is served a little further up the hill.
Обед подаётся чуть дальше, вверх по склону.
It's served whole, bottom down on the plate.
Подаётся целиком, спинкой вниз на тарелке.
Then it's served with caviar sauce?
— Значит, они подаются под соусом из икры?
Coffee will be served in the living room, Mr Madvig.
Кофе будет подаваться в гостинной, мистер Мэдвиг.