be rescued — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be rescued»
be rescued — спасать
He had to be rescued!
Пришлось его спасать!
They had to be rescued off the roof of it by helicopter because the satnav directed them down into a ford, a stream.
Их пришлось спасать на вертолете с его крыши, потому что спутниковый навигатор направил их прямо в брод, в реку.
But you must understand that ifyou commit a crime I won't be rescuing you from the guillotine.
Но вы прекрасно понимаете, если вы совершите преступление, спасать от гильотины я вас не буду.
Sometimes people just need to be rescued.
Ќекоторых людей просто нужно спасать.
Look, I'm sure we're not the only ones who need to be rescued.
Послушай, я уверена, мы не единственные, кого нужно спасать.
Показать ещё примеры для «спасать»...
advertisement
be rescued — спасения
Now I feel kind of, uh, embarrassed that I told you I needed to be rescued.
Я очень смущен, потому что сказал тебе, что ищу спасения.
First rule of survival is stay put and wait to be rescued.
Первое правило выживания — оставаться на месте и ждать спасения.
But the strange thing was that to be abandoned... had two hands, but the only one had to be rescued.
когда его оставили, у него было две руки, а после спасения осталась одна.
This is to confirm that you've been rescued by Angel, CEO and president of Wolfram Hart.
Распишитесь здесь для подтверждения вашего спасения Ангелом, президентом Вольфрам и Харт, а здесь чтобы освободить Вольфрам и Харт от ответственности...
[Woman] This is to confirm that you have been rescued by Angel... C.E.O. And president of Wolfram and Hart.
Это для подтверждения факта вашего спасения Ангелом, президентом компании Вольфрам и Харт...
Показать ещё примеры для «спасения»...
advertisement
be rescued — был спасён
He was rescued by your Draconian paymasters.
Он был спасен вашими драконианскими заказчиками.
This is where I lived until, you could say I was rescued by a dream.
Здесь я жил пока, скажем я не был спасен мечтой.
Jonathan Groves was rescued in the rubble.
Джонатан Гроус был спасен из — под завалов.
We discover that Jin basically survived the explosion of the freighter and he washed up on the shore and was rescued by these French people.
Мы обнаруживаем, что Джин выжил при взрыве судна, и его вынесло на берег, и он был спасен французами.
these guys are a joke man they're better than anything you two have turned in in the past week our story last night was great I mean the firemen prevailed, the kitten was rescued and... shut up it was a story of hope
да они шуты гороховые да они лучше чем то, во что вы оба превратились за последние 2 надали я имею ввиду, что на прошлой неделе мы были великолепны пожарные достигли цели, и котенок был спасён и.... заткнись это была история надежды
Показать ещё примеры для «был спасён»...
advertisement
be rescued — спасли
One of them got through and they was rescued.
Одна бутылка доплыла, и их спасли.
So you were rescued by the Asgard.
Итак, вас спасли Асгарды.
She spent three days holding onto him keeping him alive until they were rescued.
Три дня она провела с ним на руках поддерживала в нем жизнь, пока их не спасли.
'But this was as nothing to their joint surprise 'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship 'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox, 'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс, и Триллиан, довольно симпатичная молодая специалистка по астрофизике, которую Артур когда-то повстречал на вечеринке в Айлингтоне.
We've been rescued.
Нас спасли.
Показать ещё примеры для «спасли»...
be rescued — спасательный
This is rescue vessel Calypso, please respond...
Это спасательное судно Калипсо, прошу ответа...
This is rescue vessel Calypso, please respond, over.
Это спасательное судно Калипсо, прошу ответа, прием.
John Rourke, this is rescue vessel Calypso, please respond, over.
Джон Рурк, это спасательное судно Калипсо, ответьте, прием.
It's a rescue operation and it's leaving right now.
Это спасательная операция, и начнется она прямо сейчас.
It's a rescue mission.
Это спасательная миссия.
Показать ещё примеры для «спасательный»...
be rescued — быть спасённым
He does not want to be rescued.
Он не хочет быть спасенным.
Were you hoping to be rescued?
Ты надеялся быть спасённым?
I don't want to be rescued.
Я не хочу быть спасенным.
So let me surround you with the abundant white light of my love, and you shall be rescued for all eternity.
Так позвольте мне окружить вас обильным светом моей любви, и вы будете спасены навечно.
You're going to be rescued.
Вы будете спасены.
Показать ещё примеры для «быть спасённым»...
be rescued — она спасатель
— What if this is a rescue?
А что если она спасатель?
Should've fired her years ago, but she's a rescue, and i just didn't have the heart.
Надо было уволить ее год назад, но она спасатель и я не решился.
We're rescue swimmers.
Мы спасатели.
I'm a rescue swimmer.
Я спасатель.
I'm a rescue swimmer at heart, born, bred and water-fed.
Спасатель по духу и телу, готов служить делу!
Показать ещё примеры для «она спасатель»...
be rescued — спасательная операция
This is a rescue mission.
Спасательная операция.
It's a rescue mission.
Спасательная операция.
Kate's rescue attempt failed,
Спасательная операция Кейт провалилась.
How's the rescue going?
Как спасательная операция?
This is supposed to be a rescue!
Это же спасательная операция!
Показать ещё примеры для «спасательная операция»...
be rescued — спастись
Charlie went down to that place so we could all be rescued.
Чарли нырнул туда вниз, чтобы мы все могли спастись.
He went round and round on the Circle line, didn't know where to get off, had to be rescued.
Он ездил по кругу на кольцевой линии, не зная, где ему выйти, как спастись оттуда.
Now, when you're rescued and returned with your patrol to command headquarters, what will be among the first of your duties that you'll undertake?
«Итак, Вы спаслись и вернулись со своим взводом ... в штаб командования. Что будет являться Вашим первостепенным долгом?»
Nobody will be rescued!
никто не спасется!
He was rescued by another tribe and their chief befriended him and brought him home.
Он спасся с помощью другого племени, их главарь отнесся дружески к нему и отвел его домой.