be back in time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be back in time»

be back in timeвернусь вовремя

I would be back in time, I promise.
Я вернусь вовремя — обещаю.
I thought I would be back in time.
Я думала что вернусь вовремя.
I'll be back in time.
Я вернусь вовремя.
I'll be back in time to run with you.
Я вернусь вовремя, чтобы побежать с тобой.
I'll be back in time to help out your girlfriend.
Я вернусь вовремя, чтобы помочь твоей подружке.
Показать ещё примеры для «вернусь вовремя»...
advertisement

be back in timeвернусь

Dad, I'll be back in time for mixing
Пап, я вернусь, чтобы замесить тесто.
I'll be back in time to put her to bed.
Я вернусь и уложу ее.
I'll be back in time to ruin football season for you.
Я вернусь, чтобы испортить тебе футбольный сезон.
I'll be back in time to say good night.
Я вернусь вечером и сам уложу вас.
I'll be back in time to take you to the airport.
Я тут же вернусь отвезти тебя в аэропорт.
Показать ещё примеры для «вернусь»...
advertisement

be back in timeвернусь к ужину

I should be back in time for dinner.
Я вернусь к ужину.
— Jan, I'll be back in time for supper.
— Джен, я вернусь к ужину. — Ладно.
I'll accompany the countess back to the house and be back in time for supper.
Я провожу графиню обратно в дом... и вернусь к ужину.
I'll be back in time for supper.
Я вернусь к ужину.
Okay, I'll be back in time to make dinner.
Я вернусь к ужину.
Показать ещё примеры для «вернусь к ужину»...
advertisement

be back in timeуспею вернуться

I will be back in time for the album release.
— Я успею вернуться к выпуску.
I'll be back in time for the benefit.
Я успею вернуться и пoйти на аукциoн.
I won't be back in time.
Я не успею вернуться.
Maybe stop in Casablanca or Tangiers as we hop around,... .. and still be back in time for the opening of my new play.
Может остановимся в Касабланке или в Танжере по дороге,... ..и все еще успеем вернуться к премьере моей новой пьесы.
We'll be back in time for supper.
Мы успеем вернуться к ужину.
Показать ещё примеры для «успею вернуться»...

be back in timeвернусь к обеду

Be back in time for dinner, love.
Вернусь к обеду.
I'll be back in time for the department lunch.
Я вернусь к обеду.
I thought if I leave now, I could be back in time for dinner.
Я подумала, что если я уйду сейчас, то я могла бы вернуться к обеду.
I promise you that I will be back in time for dinner.
Обещаю вернуться к обеду.
We'll be back in time for dinner.
Мы вернемся точно к обеду.
Показать ещё примеры для «вернусь к обеду»...

be back in timeуспею как раз

We'd be back in time for cake... Which is totally not a cake.
И мы как раз успеем к торту, хотя он очень не похож на торт.
And I'm not at all sure whether Mr Powell will be back in time to join me or whether he'll come straight home.
И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
He could see her and still be back in time for the draft. EXPLOSIONS AND SCREAMS
Он может повидаться с ней и успеть к отправке.
«I'll be back in time to see them bloom.»
Я еще успею увидеть, как они цветут."
I'm sure they'll be back in time, but let's cover ourselves.
Я уверен, что они успеют, но подстраховаться не мешает.
Показать ещё примеры для «успею как раз»...

be back in timeвернётся к началу

But I'll be back in time for your show.
Но я вернусь к началу твоего шоу.
I'll be back in time for the show.
Я вернусь к началу шоу.
I know he wanted to be back in time for the city council meeting.
Кажется, он сказал, что вернётся к началу заседания горсовета.
Once Grey gets down there, she'll stitch her up, and be back in time to scrub in.
Раз уж Грей туда пошла, то наложит швы, вернется к началу вашей операции.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers.
Ну знаете, повеселиться, покурить с кентавром, вернуться к началу занятий, но слухи дошли до всех первокурсников, кроме пары лузеров.