bailed on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bailed on»

bailed onзалога

The judge always sets a substantial bail on high-profile cases.
Судья всегда назначает существенный залог за громкие дела.
She's gonna make bail on Monday, and I'm certain she is gonna skip town.
Залог за неё внесут в понедельник, и уверен, она тут же уедет из города.
Well, frost got a lot of juice to get bail on a murder suspect.
Итак, Фрост потратил много сил, чтобы освободить под залог подозреваемого в убийстве.
Jason, you just made bail on a surveillance charge.
Джейсон, ты только что вышел под залог.
The Crown objects to bail on the grounds that the defendant could fail to surrender to custody and that he might commit further offences whilst on bail.
Обвинение просит оставить обвиняемого под стражей без залога, так как он может исчезнуть, а также совершить новые преступления, если оставить его на свободе.
Показать ещё примеры для «залога»...
advertisement

bailed onкинул

He bailed on you.
Он кинул тебя.
I went to jail... that night that you bailed on us.
Меня посадили в тот вечер, когда ты нас кинул.
— You bailed on me.
— Ты меня кинул.
— You bailed on me, okay?
— Ты меня кинул, ясно?
Chuck bailed on a Nerd Herd and left his partner behind.
Чак кинул своего партнера на выезде.
Показать ещё примеры для «кинул»...
advertisement

bailed onбросил

Same thing we had when you bailed on us 1 5 years ago.
Кое-что имели, когда ты бросил нас 15 лет назад.
One of my waiters bailed on me because he has a weak constitution and is filled with fear and shame.
Один из моих официантов бросил меня, потому что он просто слабак, чья душа полна страха и стыда.
The maintenance guy bailed on us.
Ремонтник нас бросил.
Look, Vinnie bailed on me and our marriage after 20 years.
Винни бросил меня, и это после 20 лет нашего брака.
My dad gave me soft puppy, when the day he bailed on us.
Дарили. Папа подарил плюшевого щенка, когда нас бросил.
Показать ещё примеры для «бросил»...
advertisement

bailed onзабил на

You bailed on our plan, Bottler!
Ты забил на нашу великую цель.
It really looks like he may bail on the MV.
Видимо, совсем забил на клип.
You bailed on me.
И ты забил на меня.
Oh, I bailed on yoga.
Я забил на йогу.
You bailed on your party.
Ты забил на свою вечеринку.
Показать ещё примеры для «забил на»...

bailed onбросаешь

I cannot believe that you are bailing on me again!
Откуда ты... Не могу поверить, что ты снова меня бросаешь.
Anytime anything seems too difficult to finish you bail on it.
Когда тебе трудно что-то завершить ты это бросаешь.
— You bailing on me?
— Ты бросаешь меня?
Why are you bailing on me?
Почему ты бросаешь меня?
We have so much going on in building this relationship, and it's fragile, and you're bailing on us.
У нас столько сложностей в выстраивании этих отношений, всё настолько хрупко, а ты берешь и бросаешь нас.
Показать ещё примеры для «бросаешь»...

bailed onушёл от

You backed me into a corner,and you were gonna bail on us, and I was just tryingto save what we had.
Ты загнал меня в угол! Ты хотел уйти, и я просто пыталась спасти то, что у нас было!
I can't bail on this place right now, not with Occupy Westport in the parking lot.
Я не могу сейчас уйти отсюда, когда на парковке развернулась такая оккупация.
You bailed on me.
Ты ушёл от меня.
He bailed on me.
Он ушёл от меня.
They bailed on us.
Ушли.
Показать ещё примеры для «ушёл от»...

bailed onсбежать с

I went to commercial as soon as you started talking, and your client bailed on my show.
Когда ты начала говорить, я сразу включил рекламу, а твой клиент сбежал с моего шоу.
So, what? Rixton bailed on a sinking ship?
Так что, Рикстон сбежал с тонущего корабля?
All I ever do is come up with crazy, lame excuses for bailing on our dates.
Я только и делаю, что придумываю какие-то безумные отмазки, чтобы сбежать с очередного свидания.
I have to bail on the family costume.
Я должен сбежать с семейной костюмированной вечеринки.
You moved back in with me, you're ignoring your fiancé, and you are bailing on your teaching.
Ты переехала ко мне, сбежала от жениха и отказываешься от преподавания.
Показать ещё примеры для «сбежать с»...

bailed onподвести

Stifler, you are not bailing on Jim.
Стифлер, ты не можешь подвести Джима.
And, listen, I know I tried to bail on you seven or eight times...
Слушай, я знаю, что я пытался подвести тебя семь или восемь раз...
I can't just bail on these guys.
Я не могу подвести этих парней.
I can't just bail on these guys.
Я не могу подвести этих ребят.
No, that's the tournament. You can't bail on that. Oh, sorry.
Нет, тогда же будет и турнир ты не можешь подвести меня О, извини
Показать ещё примеры для «подвести»...

bailed onотказался от

You bailing on baseball?
Ты отказался от бейсбола?
Bailed on the last job.
Отказался от последнего дела.
You bailed on your blood work?
Ты отказался от анализа крови?
You know what, maybe I should bail on being a cop.
Знаешь что, может мне стоит отказаться от того, чтобы быть копом.
You wanna bail on the plan.
Ты хочешь отказаться от плана.
Показать ещё примеры для «отказался от»...

bailed onкидал

— I didn't bail on you.
— Не кидал я тебя.
— I didn't bail on you.
— Я тебя не кидал.
I'm the thief that bails on everybody.
Я вор, который всех кидает.
So she's bailing on me.
Кидает меня.
Please don't bail on me.
Пожалуйста не кидай меня..
Показать ещё примеры для «кидал»...