back in the day — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «back in the day»

«Back in the day» на русский язык можно перевести как «в те дни» или «раньше».

Варианты перевода словосочетания «back in the day»

back in the dayв те дни

I want to understand why people were labeled as vampires back in the day.
Понять, почему людей называли вампирами в те дни.
I thought that if we found you, we would get to live happily together like back in the day.
Я думала, когда мы найдём тебя, будем счастливо жить вместе, как в те дни.
Look, I-I did a lot of bad things back in the day, and that was just the one they caught me for.
В те дни я делал много всего плохого, а схватили меня только за это.
The Teddy I knew back in the day, the scrappy guy that would do what it took to get out of the neighborhood, what does it matter who that guy was?
Тедди, которого я знавал в те дни, задиристый парень, который пошел бы на все, чтобы выбраться из окружающего омута, какое это уже имеет значение, кем он тогда был?
Yeah, we started out back in the days when people went on stage to be funny, and then he came here to have a career with dildos like you and I worked the road, working shit holes for drug money, like real comics.
— Да. Да, мы начинали ещё в те дни, когда люди выходили на сцену чтобы смешить, А потом он приехал сюда ради карьеры с такими хуями как ты, пока я катался по стране, работал у чёрта на рогах ради грязных денег, как настоящие комики.
Показать ещё примеры для «в те дни»...
advertisement

back in the dayраньше

The prima ballerina had a lover back in the day and there was this Count Kurskov who owned the company.
Кажется у прима-балерины был раньше любовник. И там был этот граф Курсков, владелец труппы.
Back in the day how would the old-school Pacey deal with a complicated love triangle?
Раньше, как был бы старый Пэйси поступил в ситуации со сложным любовным треугольником?
You know, I had a bit of an Irish brogue back in the day.
Знаешь, у меня раньше был грубый ирландский акцент.
She had a bit of a thing for me... back in the day.
У нее было какое-то чувство ко мне раньше.
If things were to change, having you by my side, like it was, back in the day, it would...
Если всё изменится, иметь тебя рядом, как это было раньше, это было бы...
Показать ещё примеры для «раньше»...
advertisement

back in the dayв своё время

Back in the day, I worked the highfalutinest ranches you ever seen.
В свое время я работал на самых богатых ранчо.
This is why signed up back in the day.
Ради этого все мы в свое время и пошли этим путем.
My Pa did though, back in the day...
Вот мой отец в свое время...
Back in the day, this contraption almost caused the end of the world as we know it.
В свое время это устройство чуть не привело к уничтожению мира.
Big star back in the day.
Большая звезда в своё время.
Показать ещё примеры для «в своё время»...
advertisement

back in the dayкогда-то

Back in the day, this guy Duckett was quite the hustler.
Когда-то этот Дакетт был настоящим жуликом.
I went to school here back in the day.
Я тут учился когда-то.
Apparently, Nazis were after it back in the day.
Очевидно, нацисты за ним когда-то охотились.
Back in the day, they helped Fifth Column disappear.
Когда-то они помогли Пятой колонне спрятаться.
Yeah, back in the days.
Когда-то да.
Показать ещё примеры для «когда-то»...

back in the dayв прошлом

Back in the day I had on my platform shoes, they were alligator, they were sharp.
В прошлом Я носил туфли на поатформе, они были из алигатора, очень острые.
I used to work these tunnels back in the day.
Я работал в канализации в прошлом.
Back in the day.
В прошлом.
Apparently there was a battle here, back in the day.
Похоже, в прошлом, здесь было какое-то сражение.
Yeah, yeah, we were partners back in the day.
Да, да, мы были партнерами очень давно, в прошлом.
Показать ещё примеры для «в прошлом»...

back in the dayв былые времена

A catcher with the Orioles back in the day.
Был такой кэтчер в Ориолс в былые времена.
Was it standing room only, back in the day?
А места были только стоячие, в былые времена?
Back in the day, the IRA would rouse you at night if you looked at a man the wrong way.
В былые времена, ИРА могло поднять тебя среди ночи если ты просто косо на кого-то посмотрел.
Back in the day, he used to double his paycheck playing this game.
В былые времена он удваивал свою получку играя в эту игру.
Back in the day, ours were just as big.
В былые времена, у нас тоже все было так же грандиозно.
Показать ещё примеры для «в былые времена»...

back in the dayтогда

We know that back in the day, you spent a lotta time in Russia.
Мы знаем ,что тогда вы много времени провели в России.
Got dragged to a few football games here back in the day.
Меня тогда привлекали на несколько футбольных матчей.
He told me back in the day he would store his blood in an ink well... ready to write at a moments notice.
Он говорил мне тогда, что будет собирать свою кровь в чернильницу... чтобы писать, когда наступит время.
I used to have night terrors back in the day when I actually slept.
Тогда мне снились ночные кошмары.
You remember what we did back in the day to the Triads?
Помнишь, что мы тогда сделали с Триадами?
Показать ещё примеры для «тогда»...

back in the dayв прежние времена

Like you guys never stole nothing back in the day.
Как будто вы, ребята, никогда не воровали в прежние времена.
We could do like Little Willie, man back in the day, with all that number money.
Мы могли бы работать также, как Малыш Вилли... в прежние времена, такими же суммами ворочать.
I seen your picture on them globe posters back in the day.
Я встречал твои фотографии на постерах, в прежние времена.
Listen, pal, back in the day, we were worshiped by millions.
Слушай, приятель. В прежние времена нам поклонялись миллионы.
Komarov and Chagarin used to have this nasty little side-racket going on back in the day.
Комаров с Чагариным организовали втихую... гаденький бизнес в прежние времена.
Показать ещё примеры для «в прежние времена»...

back in the dayв старые времена

You know, I hear tell they used to keelhaul traitors back in the day.
Знаешь, я слышал о древних способах наказания предателей в старые времена.
Back in the day, when a player tried to say he lost a package to the police, he had to give up a number for the report.
В старые времена, когда игрок хотел сказать... что потерял товар из-за полиции, он должен был сообщить номер машины для отчета.
Looks just like it did back in the day.
Выглядит точно также, как и в старые времена.
Back in the days when I was drinking, I once went on a bender for three days.
В старые времена, когда я пил, я однажды не просыхал трое суток.
J-me talked about how he used to get high, and I would tell him stories of being strung out back in the day.
Джей-ми трепался о том, как он употреблял, и я рассказывал ему истории, как оттягивался в старые времена.
Показать ещё примеры для «в старые времена»...

back in the dayдавным-давно

Back in the day.
Давным-давно.
So back in the day, when I was a high roller....
Короче, давным-давно, когда я играл по-крупному...
I dated her back in the day.
Я встречался с ней давным-давно.
I knew your pa, back in the days when he was building up that Fellwick Foundry, heh, heh, from nought.
Я знал твоего отца, Давным-давно, когда он строил Литейный цех Феллуика.
I used to come here all the time with Angelo, way back in the day.
Я приходила сюда с Анжело все время. давным-давно.
Показать ещё примеры для «давным-давно»...